合江亭记文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 合江亭记文言文
合江亭记文言文 吕大防 /宋代

作品原文

  沱江自岷而别,张若、李冰之守蜀,始作堋以揵水,而阔.沟以导之,大溉蜀郡、广汉之田,而蜀已富饶。
今成都二水,皆江沱支流,来自西北而汇于府之东南,乃所谓二江双流者也。
沱旧循南隍,与江并流以东。

唐人髙骈始凿新渠,缭出府城之北,然犹合于旧渚。
渚者,合江故亭。
唐人宴饯之地,名士题诗往往在焉。
从茀不治,余始命葺之,以为船官治事之所。
俯而观水,沧波修阔,渺然数里之远,东山翠麓,与烟林篁竹列峙,于其前。
鸣瀬抑扬,鸥鸟上下。
商舟渔艇,错落游衍。
春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳观也。

既而主吏请记其事,余以为蜀田仰成官渎,不为塘埭以居水,故陂湖汉漾之胜.比他方为少。
倘能悉知潴水之利,则蒲鱼菱芡之饶,固不减于蹲鸱之助。
古之人多因事以为饰,俾其得地之利,又从而有观游之乐,岂不美哉?
兹或可书以视后,盖因合江而发之。

译注对照

沱江自岷(mín)而别,张若、李冰之守蜀,始作堋(péng)以揵(jiàn)水,而阔.沟以导之,大溉(gài)蜀郡、广汉之田,而蜀已富饶。
今成都二水,皆江沱(tuó)支流,来自西北而汇于府之东南,乃所谓二江双流者也。
沱旧循南隍,与江并流以东。
长江、沱江由岷江处分开。
张若、李冰做蜀郡太守的时候,开始筑起土墙来遏制、堵塞江水,然后又拓宽沟渠引导水流,灌溉蜀郡、广汉的田地,而蜀郡因此而富饶。
现在成都的两条河,都是长江和沱江的支流,它们来自西北而 汇交于成都府东南,这就是人们所说的“二江双流”。
堋:土墙。
揵:遏制、堵塞。
酾:疏导(河渠)。

唐人髙骈(pián)始凿新渠,缭(liáo)出府城之北,然犹合于旧渚。
(zhǔ)者,合江故亭。
唐人宴饯(jiàn)之地,名士题诗往往在焉。
从茀(fú)不治,余始命葺(qì)之,以为船官治事之所。
俯而观水,沧波修阔,渺然数里之远,东山翠麓(lù),与烟林篁(huáng)竹列峙.于其前。
鸣瀬(lài)抑扬,鸥鸟上下。
商舟渔艇,错落游衍。
春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳观也。
沱江过去沿南城流动,与长江合并后向东流去。
唐朝高骈(做蜀郡太守)时指责沱江污染严重,于是将縻枣旧堤 堵住,开凿新渠,(使江水)环绕成都府城墙而后向北流动,但是,仍然与长江在旧河口交汇。
这河口,就是合江旧亭。
这里是唐代时人们举行宴会或饯别的地方,当时名士的题诗在这里随处可见。
然而现在这里杂草丛生,无人治理,我才下令将这里重新修葺,作为管理船只官员的办公之地。
这里可以俯瞰江水,青色的波浪向远处荡去,越发宽广,望去依稀有好几里远。
东边是满是翠绿树林的山麓,和水烟、树林和竹林并立在江水前。
湍急的江水发出抑扬顿挫的鸣声,鸥鸟在江上飞上飞下,商船和渔船在江水错落游弋。
春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)摆下酒宴,也是成都府全城的美景啊。
循:沿着、顺着。
广:多。
縻枣:地名,指縻枣堤,是都江堰的组成部分。
缭:缠绕、环绕。
渚:水中的小块陆地,这里指河口。
晏:同“宴”,饮宴。
从茀:杂草丛生。
始:才。
葺:修理,修葺。
治事:处理政事。
修:长。
渺然:水波缥缈的样子。
濑:激水。

既而主吏请记其事,余以为蜀田仰成官渎,不为塘埭(dài)以居水,故陂湖汉漾(yàng)之胜,比他方为少。
倘能悉知潴(zhū)水之利,则蒲鱼菱芡(qiàn)之饶,固不减于蹲鸱(chī)之助。
古之人多因事以为饰,俾(bǐ)其得地之利,又从而有观游之乐,岂不美哉?
兹或可书以视后,盖因合江而发之。
不久,随行的属吏请求我记下这件事:我认为蜀郡的土地仰赖官渠,不修水塘和水坝来存蓄江水,所以河川湖泊之类的胜景比其他地方要少。
假如这里的人能全部知晓蓄积江水的好处,那么这里蒲草、河鱼、菱角和芡实之类的丰饶,一定不少于芋头的收获。
古时候的人大多将因循旧俗作为自己(无所作为)的掩饰。
使这里的人既得土地之利,又能听从(我的建议)而有了观赏游玩的乐趣,难道不是一件美事吗?
这或许可以书写下来给后人观看,大概因为是看到两江汇合的景色而有所感慨吧。
主吏:地方官员的属吏。
官渎:官渠。
官方修建的水渠。
陂湖潢漾:泛指河川湖泊。
陂,池塘;
潢,积水池;
漾,小的湖泊。
潢:积水池。
漾:小的湖泊。
因:凭借。
俾:使。
从:依从,听从。
兹:这,此。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6