送秦中诸人引文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 送秦中诸人引文言文
送秦中诸人引文言文 元好问 /金朝

作品原文

  关中风土完厚,人质直而尚义,风声习气,歌谣慷慨,且有秦汉之旧。
至于山川之胜,游观之富,天下莫与为比。
故有四方之志者,多乐居焉。

  予年二十许时,侍先人官略阳,以秋试留长安中八九月。
时纨绮气未除,沉涵酒间。
知有游观之美而不暇也。
长大来,与秦人游益多,知秦中事益熟,每闻谈周、汉都邑,及蓝田、鄠、杜间风物,则喜色津津然动于颜间。
二三君多秦人,与余游,道相合而意相得也。
常约近南山,寻一牛田,营五亩之宅,如举子结夏课时,聚书深读,时时酿酒为具,从宾客游,伸眉高谈,脱屣世事,览山川之胜概,考前世之遗迹,庶几乎不负古人者。
然予以家在嵩前,暑途千里,不若二三君之便于归也。
清秋扬鞭,先我就道,矫首西望,长吁青云。

  今夫世俗惬意事如美食、大官、高赀、华屋,皆众人所必争,而造物者之所甚靳,有不可得者。
若夫闲居之乐,澹乎其无味,漠乎其无所得。
盖其放于方之外者之所贪,人何所争,而造物者亦何靳耶?
行矣诸君,明年春风,待我于辋川之上矣。

译注对照

关中风土完厚,人质直而尚义,风声习气,歌谣慷(kāng)(kǎi),且有秦汉之旧。
至于山川之胜,游观之富,天下莫与为比。
故有四方之志者,多乐居焉。
关中地区风物土壤富庶肥沃,人民淳朴直爽又崇尚道义,风气习俗与喜欢激昂放歌的作风都还保留着秦汉时的旧貌。
要说到山川之美,游览胜地之多,是天下没有能够与它相比的。
所以志在四方的人都喜欢在关中居住。
引:古代文体,与序同,也称赠序。
关中:潼关以西,今陕西境内。
风土:社会环境与地理条件的总称。
质直:质朴爽直。
尚义:崇尚义气。
风声习气:风教习俗。
慷慨:意气激昂。
指秦腔高亢而嘹亮。
秦汉之旧:秦汉时的遗风。
游观:游览。
有四方之志者:有经略天下雄心的人。

予年二十许时,侍先人官略阳,以秋试留长安中八九月。
时纨(wán)(qǐ)气未除,沉涵酒间。
知有游观之美而不暇也。
长大来,与秦人游益多,知秦中事益熟,每闻谈周、汉都邑(yì),及蓝田、鄠(hù)、杜间风物,则喜色津津然动于颜间。
二三君多秦人,与余游,道相合而意相得也。
常约近南山,寻一牛田,营五亩之宅,如举子结夏课时,聚书深读,时时酿酒为具,从宾客游,伸眉高谈,脱屣(xǐ)世事,览山川之胜概,考前世之遗迹,庶几乎不负古人者。
然予以家在嵩前,暑途千里,不若二三君之便于归也。
清秋扬鞭,先我就道,矫首西望,长吁(xū)青云。
我二十岁左右时,随奉先父官居略阳,曾因秋试在长安住了八九个月。
那时我还未脱尽纨绔习气,整天沉溺在灯红酒绿之中,虽然知道有许多名胜美景却无暇顾及。
随着年龄的增长,我与关中人士相处得更多了,就对关中的事情更为熟悉了。
每当听到谈起长安以及蓝田、鄠杜一带地方的风土物情,就不禁露出跃跃欲往的喜色。
你们诸位大都是关中人,与我一道游览,真是志同道合。
我曾打算约你们一起在靠近终南山地方觅一块地,经营五亩田大小的庄园,像举子退居温课一般,收集佳书精研细读,常常酿造美酒供应,相随着宾客游览,扬眉高谈阔论,摆脱尘事困扰,赏览山河美景,考察前代遗迹,这样大概可算不辜负古人了。
但是,我因为家在嵩山之南,这么热的天要长途跋涉千里,不像你们来去这么方便。
侍先人官略阳:先人指元好问继父元格。
略阳:地名,今甘肃秦安东北。
秋试:秋季举行的乡试,每三年一次。
纨绮气:富贵人家子弟的习气。
纨绮:丝织品,富家子弟用作衣料。
沉涵:沉湎、沉溺。
周、汉都邑:周都镐京,在今陕西西安西南。
汉都长安,在今陕西西安西北。
蓝田:今陕西蓝田,以产玉知名。
鄠:今陕西户县。
杜:杜陵,在今陕西西安东南,汉宣帝筑陵于此。
津津然:高兴的样子。
颜:额,引申为面容。
二三君:指“秦中诸人”。
南山:终南山。
一牛田:一条牛所能耕种的土地。
营五亩之宅:经营五亩的田园。
举子:参加考试的文人。
结夏课:夏季邀集同辈,温习诗文,以备秋试。
为具:整理饮食器具。
脱屣世事:如同脱鞋一样摆脱世事。
胜概:美丽的景物。
嵩前:嵩山之前。
金兴定二年(1218年),元好问移家河南登封,距嵩山不远。
矫首:举头。

今夫世俗惬意事如美食、大官、高赀(zī)、华屋,皆众人所必争,而造物者之所甚靳,有不可得者。
若夫闲居之乐,澹乎其无味,漠乎其无所得。
盖其放于方之外者之所贪,人何所争,而造物者亦何靳(jìn)耶?
行矣诸君,明年春风,待我于辋(wǎng)川之上矣。
你们在清秋佳日扬起马鞭,先我一步登上征途,举头西望,真是气干青云。
现在世俗中称心满意的事情,像吃山珍海味、做高官、腰缠万贯、住华美的房子,都是大多数人所追求的,而老天爷却非常吝惜,因此不是人人都能得到。
像那闲居的乐趣,或许是平淡得无味,空虚得一无所有,但这正是置身世外的人所追求的,一般的人怎么会去争它,而老天爷又怎么会去吝惜它呢?
各位走吧!待到来年春风荡漾的时候,请在辋川岸边等我到来。
高赀华屋:富足的钱财和华美的房屋。
造物者:指上天。
靳:吝惜。
自放:自我放逐。
方之外:世外。
辋川:水名,今陕西蓝田南,唐诗人王维于此筑别墅闲居,吟咏甚多。

作品背景

  此文约作于金哀宗正大二年(公元1225年)左右,当时元兵屡次攻打金国,世乱方殷。
而作者刚中进士出仕不久,鄙弃权势,厌乱思安,绝意仕途。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6