开凿大庾岭路序文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 开凿大庾岭路序文言文
开凿大庾岭路序文言文 张九龄 /唐代

作品原文

  先天二载,龙集癸丑,我皇帝御宇之明年也。
理内及外,穷幽极远,日月普烛,舟车运行,无不求其所宁、易其所弊者也。
初岭东废路,人苦峻极。
行径夤缘,数里重林之表;
飞梁嶫嵥,千丈层崖之半。
颠跻用惕,渐绝其袁故以载则曾不容轨,以运则负之以背。
而海外诸国, 日以通商,齿革羽毛之殷,鱼盐蜃蛤之利,上足以备府库之用,下足以赡江淮之求;
而越人绵力薄材,夫负妻戴,劳亦久矣。
不虞一朝而见恤者也。
不有圣政,其何以臻兹乎!

  开元四载,冬十有一月,俾使臣左拾遗内供奉张九龄,饮冰载怀,执艺是度,缘磴道,披灌丛,相其山谷之宜,革其坂险之故。
岁已农隙,人斯子来,役匪愈时,成者不日,则已坦坦而方五轨,阗阗而走四通,转输以之化劳,高深为之失险。
于是乎鐻耳贯胸之类,殊琛绝责之人,有宿有息,如京如坻;
宋与夫越裳白雉之时,尉佗翠鸟之献,语重九译,数上千双,若斯而已哉!

  凡趣徒役者聚而议曰:虎始者功百而变常,乐成者利十而易业;
一隅何幸,二者尽就!况启而未通,通而未有斯事之盛。
皆我国家玄泽寝远,绝垠胥省;
古所不载,宁可默而无述也?盍刊石立纪,以贻来裔,是以追之琢之,树之不朽。

译注对照

先天二载,龙集癸丑,我皇帝御宇之明年也。
理内及外,穷幽极远,日月普烛,舟车运行,无不求其所宁、易其所弊者也。
初岭东废路,人苦峻极。
行径夤(yín)缘,数里重林之表;
飞梁嶫(yè)(jié),千丈层崖之半。
颠跻(jī)用惕(tì),渐绝其袁故以载则曾不容轨,以运则负之以背。
而海外诸国, 日以通商,齿革羽毛之殷,鱼盐蜃(shèn)蛤之利,上足以备府库之用,下足以赡江淮之求;
而越人绵力薄材,夫负妻戴,劳亦久矣。
不虞一朝而见恤者也。
不有圣政,其何以臻(zhēn)兹乎!先天二年,岁在癸丑,这正是当今皇上登位的第二年。
治理朝廷内外的事,精明到没有哪个幽僻、偏远的地方不考虑到的地步,真像日月之光,普照大地,凡有车船交通的地方,全都求其安乐,革除弊害。
早先岭东的旧路,行人都为其陡峻所苦。
行在路上,须攀缘数里,置身重林之上;还要翻过高大险峻的山梁,高度已达到千丈重崖的一半。
攀登坠跌令人惧怕,于是旧路行人渐少,乃至废弃。
所以如以此路运输,竟容纳不下一车通过,只有靠人力用背负送。
而海外各国,一天天来联系通商,象牙犀革之类那样丰富,鱼盐蛤蜊之物很能得益,如得转运,对上来说,可以满足国家财库的须要,对下来说,长江淮河一带百姓的生活要求也可充分照顾。
可是岭南人民力量条件薄弱,只能男人背,妇女顶,这种苦受得太久了。
没有料到有一天会得到同情关怀,如果不是今上圣明的政治,哪里会有这样的事出现呢!
先天:唐玄宗在位使用的第一个年号。
先天二载为公元713年。
龙:岁星。
集:止,次。
龙集癸丑意即正当癸丑年。
我皇帝:指唐玄宗。
御宇:统治宇内。
穷、极:动词,达到……的尽头。
易:革除。
岭东:唐称五岭以南的两广地区为岭南,区域很广,其中今广东一带为岭东,后来设置岭南东道。
夤缘:攀缘貌。
嶫:高大险峻貌。
颠:跌倒。
跻:登上。
惕:惧。
元:通“原”,指旧路。
齿:象牙。
革:犀牛皮。
羽:贵重的鸟羽。
毛:旄牛尾。
蜃:大蛤蜊。
赡:满足。
越人:古时岭南一带为百越人所居,故称其地人为越人。
不虞:不料。
见恤:受到关心。
臻:达到。

开元四载,冬十有一月,俾使臣左拾遗内供奉张九龄,饮冰载怀,执艺是度,缘磴(dèng)道,披灌丛,相其山谷之宜,革其坂险之故。
岁已农隙,人斯子来,役匪愈时,成者不日,则已坦坦而方五轨,阗(tián)阗而走四通,转输以之化劳,高深为之失险。
于是乎鐻(jù)耳贯胸之类,殊琛绝责之人,有宿有息,如京如坻;
宋与夫越裳白雉之时,尉佗翠鸟之献,语重九译,数上千双,若斯而已哉!开元四年,冬天十一月,朝廷派遣了左拾遗、内供奉张九龄,一来便满腔热情,从事勘测,缘着开凿的石磴,在荆棘丛中开出道路,观察山谷地势适宜利用之处,改变旧路中陡险的地方。
季节到了一年中农闲的时候,人们自觉地踊跃而来,工程没有超过一季度,没到期限很快就完成了。
现在新路平坦,可以并行五辆车,来往不绝,四通八达,转运物资可以靠它省掉很多劳力,过去高崖深谷的危险不再威胁行人。
于是接着海外各族人,过去中断了进贡通商的,又都来了,路上有驿亭可宿可息,十分方便,行人及车货都多极了。
周初越裳国献白雉,汉初南粤王尉佗献翠鸟,他们都要通过多重展转翻译,奉上千鸟双璧,像那样的确颇为不易,但怎能同现今的盛况相比呢!
饮冰载怀:形容心情焦急。
载,助词。
《庄子·人间世》:“今吾朝受命而夕饮冰,我其内热与?”执艺是度:拿着标杆测量。
艺,标的。
革:除。
坂险:坡路的险况。
子来:像儿子为父母做事一样自觉来到。
逾:超过。
时:季节。
不日:没指定日期。
方:并。
五轨:五辆东。
阗阗:车辆往来貌。
鐻耳:以鐻穿耳。
鐻,金银器。
贯胸:传说中国名。
殊琛:奇珍异宝。
绝賮:中断了朝贡。
如京如坻:形容货物堆积很多。
京,高丘。
坻,水中高地。
越裳:古国名。
白雉:鸟名。
《后汉书·南蛮传》:“交耻之南有越裳国。
周公居摄,越裳以三象重译而献白雉。
”尉佗:即汉初南粤王赵陀。
汉文帝时曾向朝廷献成千翠鸟。
语重九译:指多次辗转翻译。
千双:指赵陀向汉廷献璧一双,翠鸟千。

凡趣徒役者聚而议曰:虎始者功百而变常,乐成者利十而易业;
一隅(yú)何幸,二者尽就!况启而未通,通而未有斯事之盛。
皆我国家玄泽寝远,绝垠(yín)(xū)省;
古所不载,宁可默而无述也?
盍刊石立纪,以贻来裔,是以追之琢之,树之不朽。
所有领工的人们聚集在一起商量道:起初谋划工程的人,预见到百倍的功利而决定革除旧规,享受成果的人向往十倍的好处而愿意改换旧业;地方上真是太幸运了,规划者和受益者今天都得到了满足。
何况说过去即使开路,却未筑通,就是筑通了,哪有这件工程这么盛大。
这都是我们国家的大恩泽,能沾溉远方,使我们这边区都受到了浸润。
这是古书上未见的大好事,怎么能沉默不语呢?何不用石碑刻下纪念文章,以遗留后代呢?
因此就雕刻起来,立起这块石碑,使之永传不朽。
功百:功效百倍。
变常:改变旧情况。
利十:获十倍利益。
易业:改变旧行为。
《汉书·韩安国传》“利不十者不易业,功不百者不变常。
”二者:指虑始者与乐成者。
就:完成。
玄泽:大恩德。
玄通“元”,大也。
绝垠:极远的边界之地。
胥洎:都润泽到了。
洎,浸。
贻:遗赠,送。
来裔:后代。
追、琢:都指雕刻。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6