新唐书·杜甫传文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 新唐书·杜甫传文言文
新唐书·杜甫传文言文 宋祁等 撰 /宋代

作品原文

  甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。

  天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢河西尉,不拜,改右卫率府胄曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨审言,以文章显中宗时。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑,伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沉郁顿挫,随时敏捷,扬雄、枚皋可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?

  会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜州羸服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房琯为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”`
帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”`
帝乃解。
甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论房琯才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
酷嗜鼓琴,廷兰托琯门下,贫疾昏老,依倚为非,琯爱惜人情,一至玷污。
臣叹其功名未就,志气挫衄,觊陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦激,违忤圣心。
陛下赦臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”`
然帝自是不甚省录。

  时所在寇夺,甫家寓鄜,弥年艰窭,孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝,集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝。
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔间。
因客耒阳。
令尝馈牛炙白酒,大醉,一昔卒,年五十九。

  甫放旷不自检,好论天下大事,高而不切也。
与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所污。
为歌诗,伤时挠弱,情不忘君,人怜其忠云。

译注对照

甫,字子美,少贫不自振,客吴越、齐赵间。
李邕(yōng)奇其材,先往见之。
举进士不中第,困长安。
杜甫字子美,少时家贫不能够养活自己,旅居于吴、越、齐、赵之地。
李邕对他的才学感到惊奇,先前去见他。
参加科举考试落第,困居长安。
振:通“赈”救济。
客:客居、漂泊。

天宝十三载,玄宗朝献太清宫,飨庙及郊,甫奏赋三篇。
帝奇之,使待制集贤院,命宰相试文章,擢(zhuó)河西尉,不拜,改右卫率府胄(zhòu)曹参军。
数上赋颂,因高自称道,且言:“先臣恕、预以来,承儒守官十一世,迨(dài)审言,以文章显中宗时。
臣赖绪业,自七岁属辞,且四十年,然衣不盖体,常寄食于人,窃恐转死沟壑(hè),伏惟天子哀怜之。
若令执先臣故事,拔泥涂之久辱,则臣之述作虽不足鼓吹《六经》,至沉郁顿挫,随时敏捷,扬雄、枚皋可企及也。
有臣如此,陛下其忍弃之?
天宝十三年,唐玄宗朝拜献祭于太清宫,祭祀天地和祖宗,杜甫进献了三篇赋。
皇上对这几篇赋感到惊奇,让他在集贤院等待诏命。
命令宰相考试文辞,提拔为河西尉,杜甫没有接受任职,后来改为右卫率府胄曹参军。
(杜甫)多次献上赋和颂(两种文体),于是就自己大力赞扬自己,并且说:“臣的先祖恕、预以来,继承儒学保有官位十一代,等到(祖父)审言时,凭文章显扬于中宗时。
臣依赖继承的祖业,从七岁开始写文章,将近四十年,然而衣不蔽体,常常靠人接济生活,私下里担心会死在荒郊外,还希望皇上同情、怜爱我。
如果让臣继承先祖的旧业,改变地位低下的长时间的屈辱,那么臣的著述,即使不足以宣扬六经,极为含蕴深刻、感情抑扬,切合时宜、文思敏捷,可以企望赶得上扬雄、枚皋。
有这样的臣子,陛下怎能忍心舍弃呢?
飨:供奉鬼神、祭祀。
奏:呈献。
试:考试。
世:代。
迨:到,等到。
窃:私下。
故事:旧业,祖业。
虽:即使。
其:难道。

会禄山乱,天子入蜀,甫避走三川。
肃宗立,自鄜(fū)州羸(léi)服欲奔行在,为贼所得。
至德二年,亡走凤翔上谒,拜右拾遗。
与房琯(guǎn)为布衣交,以客董廷兰,罢宰相。
甫上疏言:“罪细,不宜免大臣。
”帝怒,诏三司亲问。
宰相张镐曰:“甫若抵罪,绝言者路。
”帝乃解。
甫谢,且称:“琯宰相子,少自树立为醇儒,有大臣体,时论房琯才堪公辅,陛下果委而相之。
观其深念主忧,义形于色,然性失于简。
酷嗜鼓琴,廷兰托琯门下,贫疾昏老,依倚为非,琯爱惜人情,一至玷污。
臣叹其功名未就,志气挫衄,觊(jì)陛下弃细录大,所以冒死称述,涉近讦(jié)激,违忤圣心。
陛下赦(shè)臣百死,再赐骸骨,天下之幸,非臣独蒙。
”然帝自是不甚省录。
适逢安禄山叛乱,杜甫避乱奔走于泾、渭等三江流域。
唐肃宗即位,杜甫疲困衰弱想要从鄜州投奔皇帝临时的临时驻地。
(中途)被寇贼捉住。
后来杜甫逃了出来,逃往凤翔拜谒唐肃宗,被授右拾遗的官职。
杜甫和房琯是平民之交,房琬因为受他的门客董延兰(牵累),被罢黜了宰相职务。
杜甫上疏说:“罪行小,不应该罢免大臣。
”唐肃宗大怒,召见三司来质问。
宰相张镐说:“如果让杜甫抵罪,这是在断绝言路。
”唐肃宗(怒气)才缓解。
杜甫谢罪说“琬,是宰相的儿子,年轻时就建立有远大理想要成为纯儒,有大臣的体器。
时人认为房琬有三公之才。
陛下果然委以宰相一职。
我看他深切地为陛下担忧,形色中显出大义,可是他的性情有些傲慢。
我感叹他功名没成,志气被挫败,非分地希望陛下您弃小错取大德,所以冒着死罪称述,我直言激怒、违背了圣意。
陛下赦免了罪当百死的我,又赐我还乡,这是天下的大幸,不仅我独自蒙受圣恩。
”这样皇帝从此很少和录用人才了。
会:恰逢。
避走:逃到……避难。
亡走:逃奔,逃到。
上谒:通名进见尊长,此指进见皇上。
布衣:平民。
细:小,轻微。
解:怒气消解。

时所在寇夺,甫家寓鄜(fū),弥年艰窭(jù),孺弱至饿死,因许甫自往省视。
从还京师,出为华州司功参军。
会严武节度剑南东、西川,往依焉。
武再帅剑南,表为参谋,检校工部员外郎。
武以世旧,待甫甚善,亲至其家。
甫见之,或时不巾,而性褊(biǎn)躁傲诞,尝醉登武床,瞪视曰:“严挺之乃有此儿!”武亦暴猛,外若不为忤,中衔之。
一日欲杀甫及梓州刺史章彝(yí),集吏于门。
武将出,冠钩于帘三,左右白其母,奔救得止,独杀彝(yí)
武卒,崔旰等乱,甫往来梓、夔(kuí)间。
因客耒阳。
令尝馈(kuì)牛炙(zhì)白酒,大醉,一昔卒,年五十九。
当时,杜甫所在的地方到处是盗寇抢掠,而杜甫家眷寓居于鄜州,生活终年艰难贫穷,小儿子甚至被饿死。
于是杜甫自身前往鄜州探视。
从京城回来,出任华州司功参军一职。
适逢严武统辖剑南东西二川兵马,杜甫前往归附他。
严武再次统领剑南时,表荐杜甫为参谋,检校工部员外郎。
严武因为与杜甫是世交老友,对待杜甫非常友好,亲自到杜甫家探望。
杜甫见严武,有时竟不穿衣服,而性格褊狭放诞,曾经酒醉登上严武床,瞪着眼说:“严挺之竟然有这样的儿子”,严武也是暴躁勇猛的人,表面上看不在意,可是内心恨杜甫。
有一天想要杀杜甫和梓州刺史章彝。
将出去的时候,帽子被帘子的钩钩住好几次,左右的人(把这件事)告诉严武的母亲,严武的母亲跑去相救严武才作罢,只杀了章彝。
严武死后,崔旰等作乱,杜甫往来于梓州、夔州之间。
于是客居耒阳,当地县令送给他牛肉和白酒,一天大醉后死去,时年五十九。
所在:到处。
寓:寄居。
弥年:经年;
终年。
辄:就。
再:第二次。
表:上表推荐。
以:因为。
世旧:世代交谊。
诣:到。
或:有时。
乃:竟然。
中:内心,心中。
衔:怀恨。
涉旬:经过十天。
具:准备。
乃:才。
昔:夜。

甫放旷不自检,好论天下大事,高而不切也。
与李白齐名,时号“李杜”。
数尝寇乱,挺节无所污。
为歌诗,伤时挠弱,情不忘君,人怜其忠云。
杜甫为人旷达放荡不能自我约束,喜好谈论天下的大事,高谈而不贴合实际。
年轻时与李白齐名,当时号称为“李杜”。
多次饱尝寇贼作乱的痛苦,坚持自己的气节不被玷污。
做诗歌,感伤世事同情弱者,忠诚不忘君主,人们爱他的忠义。
自检:自我约束检点。
尝:经历。
伤时挠弱:感伤时局又懦弱无为。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6