齐晋鞌之战(节选)文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 齐晋鞌之战(节选)文言文
齐晋鞌之战(节选)文言文 左丘明 /先秦

作品原文

  二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。
顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。
齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。
”`
弗听,杀而膊诸城上。
齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。

  卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。
石子欲还,孙子曰:“不可。
以师伐人,遇其师而还,将谓君何?
若知不能,则如无出。
今既遇矣,不如战也。
”`
夏,有......(注:此处原文有缺。
失新筑战事。
)

  石成子曰:“师败矣。
子不少须,众惧尽。
子丧师徒,何以复命?
”皆不对。
又曰:“子,国卿也。
陨子,辱矣。
子以众退,我此乃止。
”`
且告车来甚众。
齐师乃止,次于鞫居。
新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。
既,卫人赏之以邑,辞。
请曲县、繁缨以朝,许之。
仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。
唯器与名,不可以假人,君之所司也。
名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。
若以假人,与人政也。
政亡,则国家从之,弗可止也已。
”`

  孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。
臧宣叔亦如晋乞师。
皆主郤献子。
晋侯许之七百乘。
郤子曰:“此城濮之赋也。
有先君之明与先大夫之肃,故捷。
克于先大夫,无能为役,请八百乘。
”`
许之。
郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。
臧宣叔逆晋师,且道之。
季文子帅师会之。
及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。
郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。
”`

  师从齐师于莘。
六月壬申,师至于靡笄之下。
齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。
”`
对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。
来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。
’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。
能进不能退,君无所辱命。
”`
齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;
若其不许,亦将见也。
”`
齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。
”`

  癸酉,师陈于鞌。
邴夏御齐侯,逄丑父为右。
晋解张御郤克,郑丘缓为右。
齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。
”`
不介马而驰之。
郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。
吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?
——然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。
此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?
擐甲执兵,固即死也。
病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。
齐师败绩。
逐之,三周华不注。

  韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右。
”`
故中御而从齐侯。
邴夏曰:“射其御者,君子也。
”`
公曰:“谓之君子而射之,非礼也。
”`
射其左,越于车下。
射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。
”`
从左右,皆肘之,使立于后。
韩厥俛定其右。

逄丑父与公易位。
将及华泉,骖絓于木而止。
丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。
韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。
’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。
且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。
”`
丑父使公下,如华泉取饮。
郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。
韩厥献丑父,郤献子将戮之。
呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。
赦之,以劝事君者。
”`
乃免之。

译注对照

二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。
顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。
齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。
”弗听,杀而膊诸城上。
齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。
鲁成公二年春,齐顷公攻打我国北部边境,包围了龙邑。
齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,却被龙人抓住了。
齐顷公对龙人说:“你们千万别杀他,我们讲和,我的军队不进入你的封地内!”龙人不听,杀掉卢蒲陈尸于城上。
齐顷公亲自击鼓,攻上城墙。
才三天,攻取龙邑。
然后一路向南杀到了巢丘。
鞌之战:春秋时期的著名战役之一。
战争的实质是齐、晋争霸。
由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。
鞌:通“鞍”,齐国地名,在今山东济南西北。

卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。
石子欲还,孙子曰:“不可。
以师伐人,遇其师而还,将谓君何?
若知不能,则如无出。
今既遇矣,不如战也。
”夏,有......(注:此处原文有缺。
失新筑战事。
)当时卫穆公正派孙良夫、石稷、宁相、向禽要去打齐国,正巧在这路上与齐师相遇。
石稷想回去,孙良夫说:“这怎么行,本要带兵攻打他,如今遇到他的军队你倒要回去了,我们如何回复君命?
当初要是知道你如此无能,你就不该出来。
如今既然遇到,就要打!”夏天,有......(此处省略若干字,为新筑战事。

石成子曰:“师败矣。
子不少须,众惧尽。
子丧师徒,何以复命?
”皆不对。
又曰:“子,国卿也。
陨子,辱矣。
子以众退,我此乃止。
”且告车来甚众。
齐师乃止,次于鞫居。
新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。
既,卫人赏之以邑,辞。
请曲县、繁缨以朝,许之。
仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。
唯器与名,不可以假人,君之所司也。
名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。
若以假人,与人政也。
政亡,则国家从之,弗可止也已。
石稷说:“军队战败了,你(孙良夫)如果不稍等待救兵,我们就要全军覆灭。
你战死了军队,回去怎么交代啊?
”大家都不回答。
石稷又说:“你是国卿。
你要是战死了,那太丢人了。
你带领军队撤退,我于此阻止齐军。
”同时通告军中,说援军的战车来了不少。
齐师停止了进攻,在鞫居驻扎下来。
这时新筑人仲叔于奚救了孙桓子(孙良夫),孙桓子才得以免于一死。
此后,卫人要赏赐仲叔于奚封地,仲叔于奚谢绝,却请求朝见时用曲悬、繁缨之礼(仲叔于奚这种请求是以大夫僭用诸侯之礼),卫君答应了仲叔于奚的请求。
孔子当时听说了这件事,说:“可惜啊!不如多给他些封地。
唯有服器与爵位,不能假手他人,应有君主掌管。
爵位名号是使人们产生信赖的标志,在上位的人使人信赖,才能保享车服之器,车服之器体现礼法,礼法用来规行仁义,施行仁义才能生利,而有利方能治理百姓,这是治理国家的关键。
若将这些假手他人,是给人以国政。
国政亡,则国家随之灭亡,难以抵挡啊。

孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。
臧宣叔亦如晋乞师。
皆主郤献子。
晋侯许之七百乘。
郤子曰:“此城濮之赋也。
有先君之明与先大夫之肃,故捷。
克于先大夫,无能为役,请八百乘。
”许之。
郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。
臧宣叔逆晋师,且道之。
季文子帅师会之。
及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。
郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。
孙桓子逃回新筑,不入城,随后就去晋国求救兵。
碰巧臧宣叔(鲁大夫,字孙许,谥宣叔)也到晋国求救兵。
都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇,所以鲁、卫求兵都来找他)。
晋景公答应给他七百辆战车的兵力。
郤子说:“这是城濮战役所用的军额。
那时有已故国君(晋文公)的明德与卿大夫(在先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,才取得胜利。
我比起先大夫,简直连供他们役使都不配。
(意思是自己的才干远不如在城濮之战中立有战功的先轸等人。
这是谦词。
)请给我八百乘战车。
”晋景公答应了他。
郤克为中军主帅,士燮(又称范文子、范叔,士会之子)以上军佐的身份率领上军,栾书(又称栾武子,栾枝之孙)为下军主帅,韩厥(又称韩献子)为司马,去救鲁、卫两国。
臧宣叔迎接晋军,为他们引路。
季文子(即季孙行父,鲁国执政大臣)帅军与晋军相会。
到达卫国境内,韩献子要按军法处死部下,郤献子驱车狂奔想要救他。
可惜到达后,已经斩杀了那人。
郤子赶快将被杀的人示众,告诉他的仆从说:“我是为了分担杀人的怨谤。

师从齐师于莘。
六月壬申,师至于靡笄之下。
齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。
”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。
来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。
’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。
能进不能退,君无所辱命。
”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;
若其不许,亦将见也。
”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。
晋军跟踪齐军到莘。
六月十六日到达靡笄山下。
齐顷公派人挑战,说:“您率领你们国君的军队,行辱于我这小地方,我士兵疲弊,请明早会面吧。
”回答说:“晋国与鲁、卫两国,是兄弟之邦。
他们前来告诉我国君说:‘齐国总是到我们这疲弊之地来作乱。
’我国君不忍,就派群臣来请求您,您可不要让我们的军队在您的地盘上久留。
军队能进不能退,不劳您吩咐。
”齐顷公说:“我希望你能应战,就算你不答应,我们也将兵戎相见。
”齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头砸人,还抓了晋军的人,爬到人家的战车上,把桑树根系在车上,以此遍告齐军,说:“想要勇猛的,可以来买我多余的勇力!”

癸酉,师陈于鞌。
邴夏御齐侯,逄丑父为右。
晋解张御郤克,郑丘缓为右。
齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。
”不介马而驰之。
郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。
吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?
——然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。
此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?
擐甲执兵,固即死也。
病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。
齐师败绩。
逐之,三周华不注。
公元前589年六月十七日(成公二年),齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。
邴夏为齐侯驾车,逄丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。
如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。
负责保护协助将领的人居右)。
晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。
齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。
”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。
郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。
”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?
您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?
不过您确实伤势很重难以支持了。
”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它。
这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。
怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?
穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。
张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。
齐军崩溃。
晋军追赶齐军,绕着华不注山追了很多遍。
癸酉(guǐyǒu):成公二年的六月十七日。
师,指齐晋两国军队。
陈,列阵,摆开阵势。
邴(bǐng)夏:齐国大夫。
御,动词,驾车。
御齐侯,给齐侯驾车。
齐侯,齐国国君,指齐顷公。
逄(páng)丑父:齐国大夫。
右:车右。
解张、郑丘缓:都是晋臣,“郑丘”是复姓。
郤(xì)克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。
又称郤献子、郤子等。
姑:副词,姑且。
翦灭:消灭,灭掉。
朝食:早饭。
这里是“吃早饭”的意思。
这句话是成语“灭此朝食”的出处。
不介马:不给马披甲。
介:甲。
这里用作动词,披甲。
驰之:驱马追击敌人。
之:代词,指晋军。
未绝鼓音:鼓声不断。
古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。
“兵以鼓进”,击鼓是进军的号令。
病:负伤。
张侯,即解张。
“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。
合:交战。
贯:穿。
肘:胳膊。
朱:大红色。
殷:深红色、黑红色。
吾子:您,尊敬。
比说“子”更亲切。
苟:连词,表示假设。
险:险阻,指难走的路。
识:知道。
之,代词,代“苟有险,余必下推车”这件事,可不译。
师之耳目:军队的耳、目(指注意力)。
在吾旗鼓:在我们的旗子和鼓声上。
进退从之:前进、后退都听从它们。
殿之:镇守它。
殿:镇守。
可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。
集事:成事,指战事成功。
若之何:固定格式,一般相当于“对……怎么办”“怎么办”。
这里是和语助词“其”配合,放在谓语动词前加强反问,相当于“怎么”“怎么能”。
以,介词,因为。
败,坏,毁坏。
君,国君。
大事,感情。
古代国家大事有两件:祭祀与战争。
这里指战争。
擐:穿上。
执兵,拿起武器。
勉,努力。
并,动词,合并。
辔(pèi):马缰绳。
古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。
“左并辔”是说解张把马缰绳全合并到左手里握着。
援:拿过来。
枹(fú):击鼓槌。
鼓:动词,敲鼓。
逸:奔跑,狂奔。
败绩:大败。
周:环绕。
华不注:山名,在今山东济南东北。

韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右。
”故中御而从齐侯。
邴夏曰:“射其御者,君子也。
”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。
”射其左,越于车下。
射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。
”从左右,皆肘之,使立于后。
韩厥俛定其右。
韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。
邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。
”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。
”(此乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;
射他右边的人,倒在车里。
(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请允许我搭你的车。
”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。
韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。
韩厥,晋大夫,在这次战役中任司马(掌祭祀、赏罚等)。
子舆,韩厥的父亲。
且(旦)辟左右:旦:即明日早晨。
辟,同“避”,避开。
其父在梦中告知,明晨交战,避开车之左右而居中。
中御:在战车中间为御者。
当时战车,只有天子、诸侯、主帅之车将在中间,其他战车皆御者在中间,左为将,右为车右,韩厥为司马,是军中之将,本应在左,因有“旦辟左右”之梦,故居中为御者。
御者:指韩厥,其仪态如君子,邴夏请齐侯射之。
非礼也:戎事(打仗)以杀敌为礼,齐侯的话说明他不懂戎礼。
越:坠,掉下。
毙,仆倒,倒下去。
綦(qí)毋张:晋大夫。
姓綦毋,名张。
丧车,丢失了车。
从韩厥:跟着韩厥。
寓,寄。
寓乘:寄(于)乘,搭车。
从左右:跟随(韩厥)想站左边、右边。
皆肘之:都用肘推开他。
肘:名词用作动词,用肘推。
俛:同“俯”,俯身。
定其右:把车右之身体放稳固,以免坠于车下。
易位:调换位置。
逄丑父乘韩厥俯身之机,与齐侯调换位置,己居中,齐侯居右。
当时军中君主与将士之服相同,韩厥未见过二人,故不能分辨。

逄丑父与公易位。
将及华泉,骖絓于木而止。
丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。
韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。
’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。
且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。
”丑父使公下,如华泉取饮。
郑周父御佐车,宛茷(fèi)为右,载齐侯以免。
韩厥献丑父,郤献子将戮之。
呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。
赦之,以劝事君者。
”乃免之。
逄丑父和齐侯交换位置(这是逄丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。
将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。
(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事)。
所以不能推车而被追上。
韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。
春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。
捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地。
’臣下不幸,恰巧遇到您的军队,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。
而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。
臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。
”逄丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。
郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他免于被俘。
韩厥献上逄丑父,郤克打算杀掉他。
呼喊道:“直到目前为止没有能代替自己国君承担祸难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?
”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。
赦免他,用来鼓励事奉国君的人。
”于是赦免了逄丑父。
逄丑父与君易位,准备危急时掩护齐侯逃走。
华泉,泉名,在华不注山下。
骖(cān):骖马。
古代用三马或四马驾车,中间驾辕的马叫服马,左右两边的马叫骖马。
絓:通“挂”,绊住。
边马挂在树上,车不得行。
轏(zhàn):通“栈”,栈车。
肱(gōng):胳膊上从肩到肘的部分。
此处指整个胳膊。
伤而匿之:匿:隐藏,这里是“隐瞒”的意思。
此为追述前事,逄丑父击蛇受伤,隐瞒伤情未报。
故不能推车而及:因胳膊受伤不能推车出险,而被敌人赶上。
执絷(zhí):絷:绊马索。
齐侯之边马被绊住,韩厥为其解开,执索立于马前。
奉殇加璧以进:向齐侯进酒献璧。
奉:捧。
觞:古代喝酒用的器具,犹如后代的酒杯。
加:加上,放上。
璧:玉环的一种。
以上三句写韩厥对齐侯行臣仆之礼。
这是古代俘获敌国国君时的礼仪。
寡君,臣子对别国称自己国君的谦词。
鞌之战的前奏是齐代鲁,卫助鲁侵齐,鲁卫战败,向晋求救,晋才出兵与齐交战。
所以韩厥说“为鲁卫请”。
无:同“毋”,不要。
令:使,让。
舆:众多。
陷入:进入,深入。
下臣:韩厥自称。
这是人臣对别国国君称自己的谦词。
属当戎行:属:恰巧。
当:遇到。
戎行:兵车的行列,指齐军。
恰巧遇到您(齐军)的军队。
无所逃隐:隐:隐蔽、躲藏。
无处逃避此职。
且惧奔辟而忝两君:辟:通“避”。
忝(tiǎn):辱,这里用作使动。
忝两君:使齐君、晋君受辱没。
臣辱戎士:我不配当戎士。
敢告不敏:不敏:谦词,不才之意。
请告之不才。
摄官承乏:代理职务。
摄:代理。
承乏:承当其空乏。
齐侯之御者空缺,韩厥请求代摄此职,为其驾车。
实际即俘获齐侯之意。
如:动词,往,到……去。
逄丑父已冒充齐侯,故意让齐侯去取水,以借机逃脱。
郑周父:齐臣。
佐车,诸侯的副车。
宛茷,齐臣。
免,免于被俘。
为戮:被杀。
为:介词,表被动,相当于“被”。
人不难以死免其君:不以用死换得其君脱离危难为难。
难:“认为……难”,“把……看作难事”。
免:“使……免”,“使……脱身”,使动用法。
不祥:不吉利。
赦:赦免。
劝:鼓励,勉励。
事君者:事奉国君的人。
乃:副词,表示前后两事事理相因,相当于“于是就”。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6