友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盍言子之志于公乎?”世子曰:“不可。
君安骊姬,是我伤公之心也。
”`
曰:“然则盍行乎?”世子曰:“不可。
君谓我欲弑君也。
天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”
使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。
申生不敢爱其死。
虽然,吾君老矣,子少,国家多难。
伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。
”`
再拜稽首,乃卒。
是以为恭世子也。
译注对照
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“子盍言子之志于公乎?”世子曰:“不可。
君安骊姬,是我伤公之心也。
”曰:“然则盍行乎?”世子曰:“不可。
君谓我欲弑君也。
天下岂有无父之国哉?吾何行如之?”
晋献公要杀死他的世子申生,公子重耳对申生说:“你怎么不把心中的委屈向父亲表明呢?”世子说:“不行。
君王要有骊姬才舒服,我要是揭发她对我的诬陷,那就太伤老人家的心了。
”重耳又说:“既然这样,那么你何不逃走呢?”世子说:“不行。
君王认准我要谋害他。
天下哪有没有父亲的国家呢?(谁会收留背着弑父罪名的人)我能逃到哪里去呢?”
晋献公:晋国国君。
公元前676年至公元前651年在位。
世子:又称太子,是天子或诸侯的嫡长子,君位继承人。
申生:晋献公嫡长子,夫人齐姜所生。
献公宠妾骊姬生子奚齐,骊姬恃宠欲废申生而立奚齐,借献公出外打猎之时,骊姬让太子申生去曲沃祭祀其生母,太子把祭肉祭酒带回献给献公,骊姬在酒肉里下了毒药,待献公打猎回来献上去,以酒祭地,土突起;
以肉饲犬,犬死。
骊姬诬陷太子弑父。
献公听信谗言,逼迫申生自缢。
公子重耳、夷吾也被牵连,为避祸而出逃。
重耳:申生异母弟,即晋文公。
盍(hé):通“何”,何不。
安:安逸,安适,舒服。
何行如之:到哪里去呢?如,到……去。
辞:辞别,诀别。
使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。
申生不敢爱其死。
虽然,吾君老矣,子少,国家多难。
伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。
”再拜稽首,乃卒。
是以为恭世子也。
于是申生派人去向师傅狐突诀别说:“申生有罪,没有听从您的教导,以至难免一死。
申生不敢贪生怕死。
然而,我的国君老了,他的爱子奚齐还年幼,国家将会多灾多难。
您不出来为国君谋划政事也就罢了,如果您出来为国君筹划政事,申生虽死也蒙受您的恩惠。
”于是拜了两拜,叩了头,就自杀了。
因此他的谥号为“恭世子”。
狐突:姓狐,名突,字伯行,申生的师傅,重耳的外祖父。
伯氏:对狐突的敬称。
念:记住。
伯氏之言:鲁闵公二年,晋献公命申生领兵伐东山皋落氏(赤狄别种,在今山西垣曲东南),狐突劝申生乘机出逃,申生没有采纳他的意见。
爱其死:吝惜其死。
子:君之子,指骊姬之子奚齐,时年六岁。
国家多难:申生预料死后,其弟兄将因争夺君位而相互残杀。
“伯氏”二句:是两个相关的假设句。
不出:狐突劝申生出逃,申生没有听从,狐突在伐东山皋落氏以后,就推托有病,在家不出。
图吾君:为吾君图。
图,谋划,策划。
赐:恩惠。
稽首:叩头到地,最恭敬的跪拜礼。
恭:申生的谥号。
“恭”是敬顺事上的意思。
申生明知父命是错误的,却仍然顺从而自杀,所以谥“恭”。
文学赏析
这篇150字的短文,没有议论,没有说教,甚至没有一句客观的描述和抒情的词语,有的只是一段对话,一段独白,完全通过人物自己的语言来塑造人物形象。
然而,它却写得委婉曲折,血泪交织,十分动情。
晋献公宠爱骊姬,骊姬为使自己亲生儿子奚齐能继承君位就诬陷太子,说太子要谋杀其父献公,献公轻信骊姬,逼迫太子申生自尽。
申生在被谗蒙冤的情况下,既不申辩以伤君父之心,也不出逃以扬君父之过,终于含冤自杀。
文章头一句“晋献公将杀其世子申生”,开始就造成一种恐怖、紧张而充满悬念的气氛。
骊姬因阴谋得逞而偷着乐的得意神情,老而昏聩的献公要杀亲子的愤怒与沉痛,尽在不言中。
而申生众多的兄弟们,满朝的文武大臣们,亲者,仇者又会有什么反应?申生自己有什么反应?都令读者产生悬念。
然而被杀者申生却坦然自若,从容面对死亡。
作者把残酷的环境与申生坦然的心境加以强烈地对比,并在对比的反差中,揭示人物的忠孝之心,塑造人物的形象。
先是重耳与申生的对话。
申生对重耳的“盍言”、“盍行”的回答,一不辩白,是怕伤老父的心;
二不出走,是怕扬父之过。
一般情况下的忠孝,不会引人注目;
儿子蒙受亲生父亲的冤屈,能无怨无恨,从容就死,就不能不给人留下深刻印象。
如果说申生与重耳的对话,表现了申生尽忠尽孝于生前;
那么,申生派人代表他与老师狐突的诀别辞,乃是尽忠孝于身后。
“伯氏”二句,表明申生在临死前,念念不忘的还是君国,想的还是在自己死后贤士大夫如何帮助君上治国安邦。
“吾君老矣,子少,国家多难。
”这十个字,既表现了他临死前的清醒认识,也显示了他对国家命运的忧患以及对老父、幼弟的深切关爱。
饱含感情,一字一泪。
这种愚忠愚孝,今天看来,过于迂腐,未免可笑,但此文之所以催人泪下,似乎也正在于一个“愚”字。
文言文
更多 »