友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
告巴蜀太守:蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。
陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴。
单于怖骇,交臂受事,屈膝请和。
康居西域,重译请朝,稽首来享。
移师东指,闽越相诛;
右吊番禺,太子入朝。
南夷之君,西僰(bó)之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义,欲为臣妾;
道里辽远,山川阻深,不能自致。
夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。
今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。
当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
夫边郡之士,闻烽举燧燔,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后;
触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私仇。
彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?
计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。
故有剖符之封,析珪之爵,位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙。
行事甚忠敬,居位安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。
是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。
今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。
人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也,寡廉鲜耻;
而俗不长厚也。
其被刑戮,不亦宜乎!
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓谕百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝悌以不教之过。
方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
译注对照
告巴蜀太守:蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。
陛下即位,存抚天下,辑安中国,然后兴师出兵,北征匈奴。
单于怖骇(hài),交臂受事,屈膝请和。
康居西域,重译请朝,稽(qǐ)首来享。
移师东指,闽(mǐn)越相诛;
右吊番(pān)禺(yú),太子入朝。
南夷之君,西僰(bó)之长,常效贡职,不敢怠(dài)堕(duò),延颈举踵(zhǒng),喁(yóng)喁然皆争归义,欲为臣妾;
道里辽远,山川阻深,不能自致。
夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。
今闻其乃发军兴制,警惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟(sù)运输,皆非陛下之意也。
当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
告知巴郡、蜀郡太守:周边少数民族不顺从朝廷搞对立,却没有受到军事打击已经很长时间了,还时常侵犯边境,使官吏劳苦。
当今皇上登位,体恤安慰天下百姓,团结稳定中原内地,然后发动并派出军队到北方征讨匈奴。
匈奴王恐惧,拱手屈服,下跪求和。
康居等西方属国,即使需要中介语言翻译才能沟通,也请求来朝廷庆贺,毕恭毕敬地跪拜进献贡礼。
于是转移军队东征,致使闽越王被弟弟杀掉;
又乘势向右攻下南越,南越王派太子来朝廷作人质。
南方西方各少数民族的君长不断效力进贡,不敢懈怠,伸长脖子踮起脚跟,人人仰慕倾心,竞相争先归顺,都想被使唤;
只因路途遥远,山川阻隔很严重,不能亲自来朝拜。
不顺从的已被讨伐,然而表现好的还没奖赏,所以派中郎将唐蒙去礼节性访问西南各少数民族君长。
在巴郡、蜀郡征招士兵各五百名,只是去搬运作为礼品的财物和保卫使者以防意外,并没有军事行动和投入战斗的忧患。
现在听说他却启用了军事法则,使青年惊惧,老人忧虑;
州县又擅自派人去转运粮食和缴纳物。
这些都不是皇上的旨意。
另一方面,应征的人有的逃跑,有的自杀,这表明他们缺乏作普通百姓的品德。
喻:《汉书》作“谕”。
辑安:和安,使……和安。
北征匈奴:据《史记·匈奴列传》:公元前年(武帝元朔四年)春,以卫青为将军,将六将军十余万人,出朔方六七百里,围左贤王。
右贤王大惊,脱身逃走。
次年春,卫青再出定襄数百里。
其夏,复与合骑侯公孙敖出陇西,过居延,攻祁连山。
同时使博望侯张骞及李广出右北平击左贤王。
此后又多次出击,匈奴远遁,“遣使于汉,好辞请和亲”。
单于:匈奴的君王。
交臂:古人表示听命服从的手势。
略如后人拱手。
受事:臣服。
康居:古西域国名。
重译:经中介语辗转翻译。
稽首:最恭敬隆重的跪拜礼,叩头至地,为九拜之首。
来享:来献,来进贡。
右:往右,向右。
汉军东伐闽越,后至南越番禺,故言右。
吊:抚谕,攻取。
番禺:在今广州市。
僰:我国古代少数民族,居今四川宜宾附近市县及滇东北一带。
效:效力。
贡职:履行进贡的义务。
喁喁然:众人向慕的样子。
自致:亲自致意。
中郎将:指唐蒙。
公元前年(建元六年),唐蒙上书言通夜郎事,许之,拜为中郎将,使往通夜郎。
宾:以宾位礼侍,是委婉说平定。
发:征招,招募。
奉:通“捧”,搬运。
币:珠玉、黄金、刀布(货币)。
帛:丝织品。
不然:谓不测之事。
当行者,正被征用的人。
自贼杀:自杀,残害杀戮自己。
夫边郡之士,闻烽举燧(suì)燔(fán),皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后;
触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私仇。
彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?
计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。
故有剖符之封,析珪(guī)之爵(jué),位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙。
行事甚忠敬,居位安佚,名声施于无穷,功烈著而不灭。
是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。
今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥(shì)为至愚,耻及父母,为天下笑。
人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也,寡廉鲜耻;
而俗不长厚也。
其被刑戮,不亦宜乎!边境地方的人,一听说烽火燃起,就都拿上弓箭骑马奔赴,或扛着武器跑来,汗水不断线淌流,还唯恐落后。
他们顶着刀口,冒着飞箭,义无反顾,还主动献计献策,计策也神速见效,人人心怀愤怒,如报个人仇恨。
难道他们喜欢死讨厌生,不是中国籍的人,与巴蜀的人不同一个皇上吗?
是他们考虑得深远,因而乐意尽老百姓的义务。
因此有人立了功,得到封官职、授爵位的凭证,生前当公侯,住豪宅,死后留美名扬后世,传封地给儿孙。
他们做事很忠实敬业,然后才能当官享受安乐,名声永远流传,功勋显著,永不磨灭。
因此贤人君子肝脑涂原野,膏血润野草也不逃避。
现在干点儿搬运礼品到南方的差事,就自杀或逃跑被杀,人死了又无好名声,被称为最蠢的人,还影响到父母也受羞耻,被天下人嘲笑。
人的胸怀见识相差岂不是太远了吗?
然而这不只是应征人的罪过,父兄教育没有率先垂范,子弟遵循教导就不会严谨,就缺少好品德和耻辱感;
而且当地社会风气也不纯朴诚实,那些人被处罚、杀头,不也是应该的吗?
烽:烽烟。
燧:烽火。
燔:燃。
旋踵:转身,喻时间短。
句谓计策很快见效。
编列之民:编入户籍之民。
剖符:帝王分封诸侯,分剖符节为二,双方各执其半,以为凭信。
析珪:与上互文,以玉作信物。
通侯:爵位名。
原称彻侯,避武帝讳改。
东第:甲第,豪宅。
抵:至,当。
相越:相去。
行者:被征用的人。
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓谕百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝悌(tì)以不教之过。
方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄(xí)到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
当今皇上忧虑使者唐蒙和郡县官吏像上述那样,担心不成器的愚民又是如此,所以派亲信使者把征招士兵的事明确告诉百姓,顺便用自杀逃跑是对朝廷不忠的罪名来斥责他们,用没教育好的过失来责怪乡村小吏。
现在正值农忙时期,不想轻易召集人众,给农民添麻烦,已经亲自会见附近县的人,还担心远处高山深谷的人不能普遍知晓。
这檄文一到,赶紧下发各县,让百姓都知道皇上的心意,希望不要疏忽。
让:责。
三老孝悌:汉时乡村小吏。
田时:农忙季节。
重:以……为重,重视,不轻易做。
道:民族杂居的县。
文学赏析
《喻巴蜀檄》载《史记》卷一一七,《汉书》卷五七下,《文选》卷四四,《艺文类聚》卷五八。
檄是用于声讨的一种文体。
这篇文章是斥责巴蜀吏民的“罪”“过”的。
文章为稳定人心,先用对外征讨的声威和虽被征招而无隐患来震动和安抚人心,为皇帝本意辩解,并分析唐蒙和地方官吏的责任;
再树边民为榜样,以当官享乐传名来规范和开导百姓,并在对比中寻过责怪巴蜀吏民;
最后说明作意,要求及时传达。
总之,维护皇帝,斥责官吏,开导百姓,扬威以慑之,示安以慰之,示范以规之,示利以导之,寻过以责之。
纵横辩说,思维产密;
策略周祥,全盘平衡;
运用权术,有利有节,入情入理,语言晓畅,说服力强。
从需要解决的问题来看,《喻巴蜀檄》为文其实非常为难,因为作者司马相如的使命比较麻烦。
唐蒙略通西南夷乃是奉命,并且是司马相如本人所赞成的,引起巴蜀震动后,皇帝却要谴责唐蒙,并告知巴蜀百姓,唐蒙的做法并非皇帝本意。
也就是说这篇文章必须顾及唐蒙、巴蜀民、皇帝三方面的意图,而又不能违背朝廷通西南夷的大政方针。
司马相如的“蜀人”身份此刻并非无谓,指摘巴蜀本地凭“愚民”是唯一解开这个三重连环套的钥匙,司马相如的“蜀人”身份至少可以比“外地人”让巴蜀本地“愚民”具有更多的认同感。
刘熙载《艺概》说:“相如一切文,皆善于架虚行危。
”就《喻巴蜀檄》一文来说,“虚”即不在于“巴蜀民大惊恐”的事实如何,而在于如何认识;
“危”即在于唐蒙、巴蜀民、皇帝三方各有道理需要平衡,如何阐述其中的轻重缓急确实非常为难。
从《喻巴蜀檄》的内容来看,指责唐蒙并非重点,宣传皇帝的本意也非重点,而指摘“巴、蜀行者”有“不忠死亡之罪”才成为重点,连带指摘这些“行者”的“父兄”以及专管教训百姓的官员有“不教诲之过”。
杨升庵云“得告喻体裁,以大义令使者与蜀民两分其责”,“两分”说还未深入其内在逻辑,应当说此文是以指摘“蜀民”为主。
文章开头阐述朝廷在“边境”治理上的巨大成就和唐蒙奉使西南的必要性,这就从根本上确立了朝廷和唐蒙此次行动的正义所在,为后文指责巴蜀“行者”和巴蜀“愚民”建立一个坚实的道义基础。
接着说明这次行动本“靡有兵革之事,战斗之患”,略叙事实:“今闻其乃发军兴制,惊惧子弟,忧患长老,郡又摧为转粟运输,皆非陛下之意也。
”其中“惊惧、忧患”,即将抚慰巴蜀人士之意带出,却又明白将唐蒙加以指责,但仅此一笔带过,就转到总结此次出使的原意:申明“皆非陛下之意也”。
行文至此,似乎出使的任务就完成了,但仅如此,“略通夜郎西僰”的任务就难于继续进行了,既然“陛下即位,存抚天下,辑安中国“,“不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之”,所以,唐蒙又无可厚非,指责”巴蜀民大惊恐“就势所必然,并称扬“夫边郡之士”与之相对:“当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
”“夫边郡之士”“肝脑涂中原,膏液润野草而不辞”,“计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。
”他们是“贤人君子”,而这些“自贼杀,或亡逃抵诛”的“行者”及其“父兄”乃“寡廉鲜耻”,“为天下笑”,有“不忠死亡之罪”“教诲之过”,措辞极为严厉。
然后再次重申“陛下”之德为“患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此”,阐明自己的任务为“遗信使晓喻百姓以发卒之事”。
最后要求巴蜀各级官员务必传达给“远所溪谷山泽之民”,“使咸知陛下之意”。
以“通西南夷”为根本、为标准,在这个前提下阐述评论各方意见功过,这应当是司马相如完成使命唯一的途径,也是《喻巴蜀檄》必然的结构方式。
全文五百六十余字,严正精悍、周详晓畅,深得文体之要,完全合乎《文心雕龙》对檄文的所下的定义:“檄者,皦也。
宣露于外,皦然明白也。
凡檄之大体,故其植义扬辞,务在刚健。
插羽以示迅,不可使辞缓;
露板以宣众,不可使义隐。
必事昭而理辨,气盛而辞断,此其要也。
若曲趣密巧,无所取才矣。
”指摘“巴蜀愚民”的语气极为严厉,命令太守传檄,语气也十分果决,都是为了檄文“故其植义扬辞,务在刚健。
插羽以示迅,不可使辞缓”的目的。
为了达到“曒然明白”的效果,全文未用一个典故,语词和其它几篇比较也不甚考究,如设问对答结构、联边字等皆未使用,应当是考虑”远所溪谷山泽之民””遍闻”的需要,即“露板以宣众,不可使义隐”。
为了达到“气盛而辞断”的效果,司马相如使用了大量的骈偶、铺陈、押韵的辞赋方法。
骈偶方面,文中仅完全对偶语句就达二百八十余字,大致占全文一半字数;
铺陈方面,在“边境”“边郡之士”两个关节处铺陈共计二百七十余字,约占全文一半篇幅;
押韵方面,文中大部分句子押韵,押韵密度和《子虚上林赋》等散体赋押韵密度相差不远。
骈偶、铺陈、押韵成为这篇文章主要的修辞手段。
明代张溥说司马相如“抑其文,皆赋流也”,即主要体现在骈偶、铺陈、押韵这三方面,也是其文章华丽的根源所在。
作为古代流传至今的第一篇成篇檄文,《喻巴蜀檄》具有檄文的基本特点,又保持着司马相如文章整饰华丽的一贯风格,在写作技巧上对后世有多方面的借鉴作用。
文言文
更多 »