鵩鸟赋文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 鵩鸟赋文言文
鵩鸟赋文言文 贾谊 /两汉

作品原文

  谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。
鵩似鸮,不祥鸟也。
谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。
其辞曰:

  单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。
止于坐隅兮,貌甚闲暇。
异物来萃兮,私怪其故。
发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。
”`
请问于鵩兮:“予去何之?
吉乎告我,凶言其灾。
淹速之度兮,语予其期。
”`
鵩乃叹息,举首奋翼;
口不能言,请对以臆:

  “万物变化兮,固无休息。
斡流而迁兮,或推而还。
形气转续兮,变化而蟺。
沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;
忧喜聚门兮,吉凶同域。
彼吴强大兮,夫差以败;
越栖会稽兮,勾践霸世。
斯游遂成兮,卒被五刑;
傅说胥靡兮,乃相武丁。
夫祸之与福兮,何异纠纆;
命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;
万物回薄兮,振荡相转。
云蒸雨降兮,纠错相纷;
大钧播物兮,坱圠无垠。
天不可预虑兮,道不可预谋;
迟速有命兮,焉识其时。

  且夫天地为炉兮,造化为工;
阴阳为炭兮,万物为铜。
合散消息兮,安有常则?
千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;
化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;
达人大观兮,物无不可。
贪夫殉财兮,烈士殉名。
夸者死权兮,品庶每生。
怵迫之徒兮,或趋西东;
大人不曲兮,意变齐同。
愚士系俗兮,窘若囚拘;
至人遗物兮,独与道俱。
众人惑惑兮,好恶积亿;
真人恬漠兮,独与道息。
释智遗形兮,超然自丧;
寥廓忽荒兮,与道翱翔。
乘流则逝兮,得坻则止;
纵躯委命兮,不私与己。
其生兮若浮,其死兮若休;
澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。
不以生故自宝兮,养空而浮;
德人无累兮,知命不忧。
细故蒂芥兮,何足以疑!”

译注对照

谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。
鵩似鸮,不祥鸟也。
谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。
其辞曰:
贾谊在长沙做了三年太傅,有只鵩鸟飞进他的住所。
鵩鸟长得很像猫头鹰,是不祥的鸟。
贾谊因为被贬到长沙,长沙气候很潮湿,此时看到猫头鹰,认为自己寿命已不长了,于是写了一篇赋来自我安慰。
赋文说:

单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。
止于坐隅兮,貌甚闲暇。
异物来萃兮,私怪其故。
发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。
”请问于鵩兮:“予去何之?
吉乎告我,凶言其灾。
淹速之度兮,语予其期。
”鵩乃叹息,举首奋翼;
口不能言,请对以臆:
汉文帝六年,丁丑年,四月孟夏时节。
四月里的一天太阳西斜时,有一支鵩鸟停在我的屋子上。
它停在座位的一角,形态非常从容不惊。
有怪物停栖于此,我心中暗中怀疑它飞来的缘故。
打开书本占卜它,预示说到它吉凶的定数:“有野鸟进入我的房屋,主人即将离去。
”我请求向鵩鸟发问:“我将要到哪里去呢?
如果有吉事,你就告诉我,即使有凶事,也请你把什么灾祸说明。
死生迟速的吉凶定数啊,请告诉我它的期限吧。
”鵩鸟就叹息着,昂起头张开翅膀,口却不能说话,而请用胸中所想的来对答:
单(chán)阏(yān):卯年的别称。
这是古代太岁纪年法。
谶(chèn):预示吉凶的话。
淹速:指寿命的长短。

“万物变化兮,固无休息。
(wò)流而迁兮,或推而还。
形气转续兮,变化而蟺()
(wù)穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;
忧喜聚门兮,吉凶同域。
彼吴强大兮,夫差以败;
越栖(qī)会稽兮,勾践霸世。
斯游遂成兮,卒被五刑;
傅说胥(xū)靡兮,乃相武丁。
夫祸之与福兮,何异纠纆(mò)
命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;
万物回薄兮,振荡相转。
云蒸雨降兮,纠错相纷;
大钧播物兮,坱(yǎng)(yà)无垠。
天不可预虑兮,道不可预谋;
迟速有命兮,焉识其时。

“时间万物的变化,本来就没有停止。
运转迁移,或推移回还,万物变化运转,反复无定。
形与气互相移转连续变迁蜕化,精微深远,没有穷尽。
福是祸的诱因,祸是福的根源。
忧与喜聚集在一门之中,吉与凶同在一个区域。
吴国很强大,夫差却失败了,越国栖息于会稽山,但勾践却称霸于世。
李斯游于秦国,身登相位,达到成功,最终却身受五刑而死。
傅说在傅岩操服劳役,殷高宗武丁以为他是贤人,用他为相。
福祸相互依附纠缠,如同绳索绞合在一起,天命不可解说,谁知道他的究竟?
水流矢飞,为外物所激,则或悍或远,发生变化,万物往返相激,震荡转化,人事也有时因祸而至于福,互相影响,反复无常。
云因势而上升为雨,雨因冷而下降为云,事物的变化复杂纷纭。
自然界造化推动万物,使之运行变化是无边无际的。
天和道,其理深远,不可预为思虑谋度,死生迟速有命,哪能预知它的期限!
斡流:运转。
沕穆:精微深远貌。
纠纆:二、三股捻成的绳子。
这里比喻祸福纠缠在一起。

且夫天地为炉兮,造化为工;
阴阳为炭兮,万物为铜。
合散消息兮,安有常则?
千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;
化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;
达人大观兮,物无不可。
贪夫殉财兮,烈士殉名。
夸者死权兮,品庶每生。
怵迫之徒兮,或趋西东;
大人不曲兮,意变齐同。
愚士系俗兮,窘若囚拘;
至人遗物兮,独与道俱。
众人惑惑兮,好恶积亿;
真人恬漠兮,独与道息。
释智遗形兮,超然自丧;
寥廓忽荒兮,与道翱翔。
乘流则逝兮,得坻则止;
纵躯委命兮,不私与己。
其生兮若浮,其死兮若休;
澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。
不以生故自宝兮,养空而浮;
德人无累兮,知命不忧。
细故蒂芥兮,何足以疑!”
天地像一个冶金之匠炉,造化像一个冶金之匠,阴阳所以铸化为物故喻为炭,物由阴阳铸化而成故喻为铜。
聚散灭生怎么会有一定的法则?
千变万化未必有终极。
偶然为人,哪里值得贪恋珍惜,而死亡又有什么值得忧患的呢?
智慧浅小的人,只顾自身,以他物为贱,以自己为贵。
在达人看来,自己和万物可以相互适应,故没有一物不合适。
贪婪的人为财而死,刚烈之士为名誉而死。
贪求虚名的人,死于权势,一般人贪求生命。
为权力所诱为贫贱所迫的人,东奔西走,趋利避害;
与天地合其德的伟人不为物欲所趋,对亿万变化的事物都等量齐观,一视同仁。
愚笨的人为俗界所牵连,困窘得如罪人之受拘束;
有至德的人遗弃物累,独和大道同行。
众人惑乱之甚,所爱所憎,积聚甚多;
得天地之道的人安然宁静,独和大道相处。
放弃智虑,遗弃形体,超脱于万物之外自忘其身,深远空阔,与道浮游。
人生如木浮水,行止随流;
把自己的身躯完全托付给命运,任凭自然,不私爱身躯把它归于自己作为私物,活着仿佛随波逐流,死去好像休憩长眠;
深邃得好像深渊潭水般幽然,漂浮得好像没有羁绊的小舟般自在。
不因为活着的缘故宝贵自己,涵养空虚之性而浮游,德人不被万物牵累,知天命而不忧愁。
因此像鵩鸟飞入舍内这种琐细小事,又有什么值得疑虑的啊!”
合散:指生死。
异物:指死亡。
夸者:指贪求虚名的人。
怵迫:怵指为利益所诱,迫指为贫贱所迫。
至人:指至德之人。
真人:指得道之人。

作品背景

  《鵩鸟赋》作于贾谊任长沙王太傅三年时。
赋前小序说明写作《鵩鸟赋》的缘由。
有一天有鵩鸟(俗称猫头鹰)飞到贾谊的屋子里,他认为猫头鹰是不祥之鸟,本来被贬就心情不好,又不适应长沙潮热的气候,觉得自己命不久矣,于是写下这篇《鵩鸟赋》以自遣。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6