乌有先生历险记文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 乌有先生历险记文言文
乌有先生历险记文言文 近现代·张孝纯 /近现代

作品原文

  乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。
海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。
朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。
”`
公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

  二叟相见大说。
先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盖共饮诸。
”`
于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。
翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。
薄莫,先生酒解,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。
医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?
愚无所用其技矣。
”`
先生靡计不施,迄无效,益恐。
与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。
诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。
唯路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。
妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?
”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?
脱有祸,固当不辞也。
”`
遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

  时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云敝空,雷电交加。
先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。
旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。
遂借电光觅得之,入其门,登其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。
倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。
先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。
俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。
先生自念:得无缢妇为之与?
于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所愬者,先生冯驴伏,屏息不敢少动。
已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?
遂执策厉声曰:“女鬼邪?
抑人邪?
”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。
乃引驴奔寺外,疾驰而去。

  质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。
逾午,始入山,山口有茅店,访之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人家而徒焉。
山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。
为首者庞然修伟,黑面多须。
从者无虑数十骑,而步卒百余继其后,皆披甲执兵。
其一吼曰:“大王在,胡不跪!”先生趣避不及,遂就禽。
为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:“汝来前,孤,山主也。
据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。
尔何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤刀乎?
”先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:“请诉之,愿大王垂听。
小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。
身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,惟大王哀之。
”`
言已,涕如雨下。
为首者曰:“然则,君义士也。
”`
顾谓徒属曰:“杀义士,不祥莫大焉。
释之,以成其志,且劝好义者!”又谓先生曰:“吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。
子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。
速诣之,以救乃友;
然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。
”`
先生再拜致谢而后去。

  进,山益深,失路。
先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。
忽见虎迹,大如升,少顷闻巨啸,四山响震,林泉战栗。
声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,先生自为必死,叹曰:“不意今乃捐躯此兽之口!”

  方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖一矢已贯其喉矣。
寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。
先生趣而前,拜谒长者,不敢慢,长者诘曰:“若何为者也?
奚自?
何所之?
”先生具白所以及所从来。
长者笑曰:“子虚者,吾之氏也。
寒舍在迩,不可不入。
”`
遂引至其家,杀鸡为黍以食之。
先生请曰:“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。
不者,时不逮矣。
”`
长者询曰:“病者孰与君少长?
”曰:“长仆四岁。
”`
又问病状,曰:“毋庸忧!旦日,吾当与君具往。
”`
先生言路险,恐迟滞时日。
长者曰:“后山有坦途,抵中山,第半日耳。
”`
侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。
无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。
涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:“此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。
”`
长者笑曰:“嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?
”适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。
田父掩口胡卢而笑,曰:“君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。
子所见女鬼者,吾村李氏妇也。
家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨又夭矣。
妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。
自言其首为寺鬼所伤。
君无问,何由知其乃先生为也?
”言已,皆大笑。

  及反,亡是公犹未醒。
长者诊之,曰:“是非疾也,困于酒耳。
酒出中山,一醉千日。
若习饮之,故无异;
此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?
”取针刺血数处,又然艾炙之。
须臾。
公觉,谢曰:“蒙长者生我,再造之功也,恶能报?
”长者曰:“公本无疾,老朽何功之有?
”先生以金帛奉长者,辞不受,曰:“吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?
余岂好货贾哉?
”遗药数剂,不索直而去。
亡是公复留兼旬而后别,惟不敢纵饮矣。

译注对照

乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。
海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。
朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙(bǐ)野人,不足以充小吏。
”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。
乌有先生是中山一个普通百姓。
他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。
海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。
朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?
”)亡是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。
中山:地名。
布衣:平民,普通百姓。
且:副词,将近,将要。
艺:种植。
以:连词,表目的,可译为“来”。
为:谋求。
生:生计。
毁誉:毁谤和称赞。
高士:品德高尚的人。
边鄙:边远小邑镇。
野人:乡间平民,这里是谦称自己。

二叟相见大说。
先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望辄(zhé)自酌(zhuó),今者故人来,盖共饮诸。
”于是相与酣(hān)饮,夜阑而兴未尽也。
翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩(mǐng)(dǐng)矣。
薄莫,先生酒解,而公犹僵卧,气息惙(chuò)然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。
医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?
愚无所用其技矣。
”先生靡计不施,迄无效,益恐。
与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。
诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。
唯路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。
妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?
”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?
脱有祸,固当不辞也。
”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。
两个老头相见后非常高兴。
乌有先生说:“你从大老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。
第二天,乌有先生再次邀请亡是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。
傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。
医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。
”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕。
与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?
(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。
如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。
只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?
”妻子说:“即使这样,我们终究一定有法救活他。
我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。
既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。
哪里比得上拼死去救他好呢?
”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。
”于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。
说:通“悦”,高兴。
薄酿:即薄酒,谦虚说法。
淡酒。
自酌:独自饮酒。
把酒:端着酒杯。
莫:通“暮”,晚上。
惙然:微弱的样子。
时:当时,正值。

时六月晦(huì),手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云敝空,雷电交加。
先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌(chóu)(chú)间,雨暴至。
旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。
遂借电光觅得之,入其门,登其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。
倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢(yì)妇县梁柱间,被发诎(qū)颈,状甚惨。
先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。
俄见寺门大辟,一女鬼跃掷(zhì)而入,惊雷破壁,电闪不绝。
先生自念:得无缢妇为之与?
于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所愬(shuò)者,先生冯驴伏,屏息不敢少动。
已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?
遂执策厉声曰:“女鬼邪?
抑人邪?
”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。
乃引驴奔寺外,疾驰而去。
当时正是六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。
到了半夜,还没有走到一半的路程。
没过多久,乌云蔽空,雷电交加。
先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。
(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。
先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙。
先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。
突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着头颈,情形很惨。
先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。
不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。
先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。
乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。
不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。
先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?于是手握鞭子,高声问道:“你是鬼呢,还是人呢?
”女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。
先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。
(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。
六月晦:农历月末那一天。
将:打算,将要。
卒:通“猝”,猛然。
诉:控诉,申述。
冯:通“凭”,凭靠。
长啸:长声吼叫。
去:离去,跑开。

质明始霁(jì),罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。
逾午,始入山,山口有茅店,访之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人家而徒焉。
山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。
为首者庞然修伟,黑面多须。
从者无虑数十骑,而步卒百余继其后,皆披甲执兵。
其一吼曰:“大王在,胡不跪!”先生趣避不及,遂就禽。
为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:“汝来前,孤,山主也。
据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。
尔何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤刀乎?
”先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:“请诉之,愿大王垂听。
小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。
身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,惟大王哀之。
”言已,涕如雨下。
为首者曰:“然则,君义士也。
”顾谓徒属曰:“杀义士,不祥莫大焉。
释之,以成其志,且劝好义者!”又谓先生曰:“吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。
子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。
速诣之,以救乃友;
然长者每采药千山万壑(hè)间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。
”先生再拜致谢而后去。
直到天亮后,天气才开始放晴。
(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。
过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。
沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。
跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。
(他们)全都穿着铠甲,手拿武器。
其中一人大声吼道:“我们大王在此,为什么不下跪!”乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。
领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:“你给我过来!我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!”先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。
小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。
我自己死去原本不值得吝惜,只不过不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我。
”话刚说完,泪如雨下。
领头人说道:“照这么说来,您倒是一个讲义气的人。
”(然后)回头对他的部下说:“杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。
放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!”接着又对乌有先生说:“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。
子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。
赶快去找他以便救你的朋友;
可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。
”乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。
罢:通“疲”。
略无:毫无,全无。
斯须:时间词,很快,即刻。
被:通“披”,穿着。
然则:既然如此,那么……。
劝:勉励,激励。
每:副词,常常。

进,山益深,失路。
先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧(jiàn),越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。
忽见虎迹,大如升,少顷闻巨啸,四山响震,林泉战栗(lì)
声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,先生自为必死,叹曰:“不意今乃捐躯此兽之口!”(乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。
先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;
翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。
忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;
不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。
声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。
先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!”
进:往前走。
益:越发,更加。
失:迷失。
绝壁:陡峭的山壁。
见:通“现”,出现。
馁:饥饿。
躯:躯壳,身体。

方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖一矢已贯其喉矣。
寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。
先生趣而前,拜谒(yè)长者,不敢慢,长者诘曰:“若何为者也?
奚自?
何所之?
”先生具白所以及所从来。
长者笑曰:“子虚者,吾之氏也。
寒舍在迩,不可不入。
”遂引至其家,杀鸡为黍以食之。
先生请曰:“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。
不者,时不逮矣。
”长者询曰:“病者孰与君少长?
”曰:“长仆四岁。
”又问病状,曰:“毋庸忧!旦日,吾当与君具往。
”先生言路险,恐迟滞时日。
长者曰:“后山有坦途,抵中山,第半日耳。
”侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。
无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。
涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:“此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。
”长者笑曰:“嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷为信此哉?
”适寺旁有田父五六人,辍(chuò)耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。
田父掩口胡卢而笑,曰:“君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。
子所见女鬼者,吾村李氏妇也。
家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨又夭矣。
妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。
自言其首为寺鬼所伤。
君无问,何由知其乃先生为也?
”言已,皆大笑。
先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。
不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。
先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。
老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者。
老人笑着说:“我就是子虚长者。
寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。
”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。
先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。
如果不快去,时间就来不及了。
”长者问道:“病人与你相比,哪个更大?”先生答道:“(他)比我大四岁。
”长者又问了病情,然后说:“不用担忧!明天一早我一定与您一同前往。
”先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。
长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。
”第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。
不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔,途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:“此座寺庙,就是我遇见鬼的地方。
我当时还(认为)一定会死在这里哩。
”长者笑着说:“咦!先生不也是太糊涂了吗!鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?”恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下耕种,坐在田埂上休息。
长者陪同先生走上前去向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。
农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:“你搞错了!那个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。
您看见的那个“女鬼”,是我村李某的妻子。
家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,丈夫刚刚死了,她儿子昨天又短命死了。
她呼天抢地,悲痛欲绝,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家。
她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了。
您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的。
”说完,大家都大笑不止。
怪:形容词的意动用法,“以……为怪”。
寻:不一会儿。
颜色:古今异义,脸色。
俨然:很像的样子。
趣:通“趋”,小跑。
迫:紧迫,急迫。
状:状况,情形,情况。
受:通“授”,给,施加。
新:新近,刚刚。
发:打开,挖开。

及反,亡是公犹未醒。
长者诊之,曰:“是非疾也,困于酒耳。
酒出中山,一醉千日。
若习饮之,故无异;
此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?
”取针刺血数处,又然艾炙之。
须臾。
公觉,谢曰:“蒙长者生我,再造之功也,恶能报?
”长者曰:“公本无疾,老朽何功之有?
”先生以金帛奉长者,辞不受,曰:“吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?
余岂好货贾哉?
”遗药数剂,不索直而去。
亡是公复留兼旬而后别,惟不敢纵饮矣。
等到(乌有先生)返回中山,亡是公还没有醒转来。
子虚长者为他诊断后说:“这不是病,只是被酒醉倒了。
(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。
你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;
这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?
”于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位。
片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:“承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?”长者说:“您老本来没病,老朽有什么功德可言?”乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,他曰:“我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?我难道是一个贪爱钱财的商人吗?
”最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了。
亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了。
反:通“返”。
犹:副词,还。
异:异常。
杯杓:酒杯和杓子。
谢:感谢。
蒙:承蒙。
恶:疑问副词,怎么;
读wū。
好货:爱财,贪财。
贾:gǔ,商人。
索:要,索取。
直:通“值”,这里指药钱。
复:副词,又,再。
纵:放纵,不加控制。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6