友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
明年,上将大夸胡人以多禽兽。
秋,命右扶风发民入南山。
西自褒斜,东至弘农,南驱汉中,张罗网罝罘,捕熊罴豪猪,虎豹狖玃,狐兔糜鹿,载以槛车,输长杨射熊馆。
以网为周阹,纵禽兽其中,令胡人手搏之,自取其获,上亲临观焉。
是时,农民不得收敛。
雄从至射熊馆,还,上《长杨赋》。
聊因笔墨之成文章,故借翰林以为主人,子墨为客卿以风。
其辞曰:
子墨客卿问于翰林主人曰:“盖闻圣主之养民也,仁沾而恩洽,动不为身。
今年猎长杨,先命右扶风,左太华而右褒斜,椓巀嶭而为弋,纡南山以为罝,罗千乘于林莽,列万骑于山隅,帅军踤阹,锡戎获胡。
扼熊罴,拖豪猪,木拥枪累,以为储胥,此天下之穷览极观也。
虽然,亦颇扰于农人。
三旬有余,其勤至矣,而功不图。
恐不识者外之则以为娱乐之游,内之则不以为乾豆之事,岂为民乎哉?
且人君以玄默为神,澹泊为德,今乐远出以露威灵,数摇动以罢车甲,本非人主之急务也。
蒙窃惑焉。
”`
翰林主人曰:“吁,客何谓之兹耶?
若客所谓知其一未睹其二,见其外不识其内也。
仆尝倦谈,不能一二其详,请略举其凡,而客自览其切焉。
”`
客曰:“唯唯。
”`
主人曰:“昔有强秦,封豕其士,窫窳其民,凿齿之徒相与摩牙而争之。
豪俊糜沸云扰,群黎为之不康。
于是上帝眷顾高祖,高祖奉命,顺斗极,运天关,横巨海,漂昆仑,提剑而叱之。
所过麾摲邑,下将降旗,一日之战,不可殚记。
当此之勤,头蓬不暇梳,饥不及餐,鞮鍪生虮虱,介胄被沾汗,以为万姓请命乎皇天。
乃展人之所诎,振人之所乏,规亿载,恢帝业,七年之间而天下密如也。
逮至圣文,随风乘流,方垂意于至宁。
躬服节俭,绨衣不敝,革鞜不穿,大厦不居,木器无文。
于是后宫贱玳瑁而疏珠玑,却翡翠之饰,除雕琢之巧。
恶丽靡而不近,斥芬芳而不御。
抑止丝竹晏衍之乐,憎闻郑卫幼眇之声。
是以玉衡正而泰阶平也。
其后熏鬻作虐,东夷横畔,羌戎睚眦,闽越相乱,遐氓为之不安,中国蒙被其难。
于是圣武勃怒,爰整其旅,乃命骠卫,汾沄沸渭,云合电发,猋腾波流,机骇蜂轶,疾如奔星,击如震霆。
碎轒輼,破穹庐,脑沙幕,髓余吾。
遂躐乎王庭,驱橐驼,烧熐蠡,分嫠单于,磔裂属国。
夷坑谷,拔卤莽,刊山石,蹂尸舆厮,系累老弱,吮铤瘢耆,金镞淫夷者数十万人。
皆稽颡树颌,扶服蚁伏,二十余年矣,尚不敢惕息。
夫天兵四临,幽都先加,回戈邪指,南越相夷,靡节西征,羌僰东驰。
是以遐方疏俗,殊邻绝党之域。
自上仁所不化,茂德所不绥,莫不蹻足抗首,请献厥珍。
使海内澹然,永亡边城之灾,金革之患。
今朝廷纯仁,遵道显义,并包书林,圣风云靡,英华沉浮,洋溢八区。
普天所覆,莫不沾濡。
士有不谈王道者,则樵夫笑之。
意者以为事罔隆而不杀,物靡盛而不亏,故平不肆险,安不忘危。
乃时以有年出兵,整舆竦戎,振师五柞,习马长杨,简力狡兽,校武票禽。
乃萃然登南山,瞰乌弋,西厌月窟,东震日域,又恐后代迷于一时之事,常以此为国家之大务,淫荒田猎,陵夷而不御也。
是以车不安轫,日未靡旃,从者仿佛,委属而还;
亦所以奉太尊之烈,遵文武之度,复三王之田,反五帝之虞。
使农不辍耰,工不下机,婚姻以时,男女莫违,出凯弟,行简易,矜劬劳,休力役,见百年,存孤弱,帅与之同苦乐。
然后陈钟鼓之乐,鸣鼗磬之和,建碣磍之虡,拮隔鸣球,掉八列之舞。
酌允铄,肴乐胥,听庙中之雍雍,受神人之福祜。
歌投颂,吹合雅,其勤若此,故真神之所劳也。
方将俟元符,以禅梁甫之基,增泰山之高,延光于将来,比荣乎往号。
岂徒欲淫览浮观,驰骋秔稻之地,周流梨栗之林,蹂践刍荛,夸诩众庶,盛狖玃之收,多糜鹿之获哉?
且盲者不见叹尺,而离娄烛千里之隅。
客徒爱胡人之获我禽兽,曾不知我亦已获其王侯。
”`
言未卒,墨客降席,再拜稽首曰:“大哉体乎!允非小人之所能及也。
乃今日发蒙,廓然已昭矣。
译注对照
明年,上将大夸胡人以多禽兽。
秋,命右扶风发民入南山。
西自褒斜,东至弘农,南驱汉中,张罗网罝(jū)罘(fú),捕熊罴(pí)豪猪,虎豹狖(yòu)玃(jué),狐兔糜(mí)鹿,载以槛(jiàn)车,输长杨射熊馆。
以网为周阹(qū),纵禽兽其中,令胡人手搏之,自取其获,上亲临观焉。
是时,农民不得收敛。
雄从至射熊馆,还,上《长杨赋》。
聊因笔墨之成文章,故借翰林以为主人,子墨为客卿以风。
其辞曰:第二年,皇帝将要向胡人夸耀中国禽兽多。
秋季,命右扶风地方征发人民进入终南山,西自褒斜谷,东到弘农郡,南至汉中郡,张开罗网罝罘,捕捉熊罴豪猪、虎豹猿猴、狐兔麋鹿,装在槛车里,运到长杨宫中的射熊馆。
用网围成猎场,把捕得的那些禽兽放在里面,叫胡人徒手去捕捉,各人可取走自己捉住的猎物,皇帝亲来观看。
当时,农民因此不得收获庄稼,扬雄跟从至射熊馆,回去,献上《长杨赋》。
这权且用笔墨作成文章,以翰林作为主人,子墨作为客卿以讽谕。
赋辞说:长杨:汉行宫名,故址在今周至县东南。
射熊馆:别馆名,汉帝王的游猎之所。
明年:第二年,即作《羽猎赋》之第二年。
上:指汉成帝。
胡人:古代对北方和西域各民族的称呼。
右扶风:汉郡名,与京兆、左冯翊为三辅,其地在今陕西长安县以西。
发:征调。
南山:终南山,属秦岭。
褒斜:古通道名,在陕西省西南。
弘农:郡名,辖境相当于今河南内乡、宜阳以西,黄河、华山以南,陕西柞水县以东。
驱:直达。
汉中:郡名,战国楚地,秦置郡,汉仍之。
罝罘:捕兽网。
罴:熊类,也叫马熊。
豪猪:也称箭猪,肩至尾部密布长而刚硬的刺。
狖:长尾猿。
玃:大猴。
麋鹿:俗称四不像。
槛车:装有栏槛的车,以圈野兽,也用以囚禁罪人。
周阹:围猎禽兽的圈。
纵:放。
收敛:收获。
从:跟随皇上。
上:献上。
翰林:文翰之林。
翰,羽毛。
子墨:子,男子的通称;
墨,原指写字的颜料,此拟人之称。
客卿:原为秦官名,请别国人在本国做官,其位为卿,而以客礼待之。
风(fěng):通“讽”,讽喻。
子墨客卿问于翰林主人曰:“盖闻圣主之养民也,仁沾而恩洽,动不为身。
今年猎长杨,先命右扶风,左太华而右褒斜,椓(zhuó)巀(jié)嶭(niè)而为弋(yì),纡(yū)南山以为罝,罗千乘于林莽,列万骑于山隅(yú),帅军踤(zú)阹(qū),锡(cì)戎获胡。
扼(è)熊罴,拖豪猪,木拥枪累,以为储胥(xū),此天下之穷览极观也。
虽然,亦颇扰于农人。
三旬有余,其勤至矣,而功不图。
恐不识者外之则以为娱乐之游,内之则不以为乾豆之事,岂为民乎哉?
且人君以玄默为神,澹泊为德,今乐远出以露威灵,数(shuò)摇动以罢车甲,本非人主之急务也。
蒙窃惑焉。
”翰林主人曰:“吁,客何谓之兹耶?
若客所谓知其一未睹其二,见其外不识其内也。
仆尝倦谈,不能一二其详,请略举其凡,而客自览其切焉。
”客曰:“唯唯。
”子墨客卿问于翰林主人,说:“大家知道,圣明君主的养民,应该用仁恩沾润,行事不为自己着想。
今年在长杨田猎,事先命右扶风地方左以华山、右以褒斜谷为界,截割嵯峨的山峰当作橜子,围绕南山作为罗网,林莽中排列千乘,山谷间摆着万骑。
领着军士踏遍猎场,把猎获物赐给戎人,让胡人挖熊罴,拖豪猎,用木头拥蔽、竹枪连结作成蕃篱。
这是天下极为可观的游乐啊!然而,也颇为干扰农人,活动了三十余日,可谓勤劳之至,然而不图谋功效,恐怕不知道的人,认为是在外娱乐游猎,在内也不是为了祭祀祖先社稷,哪是为人民?
况且,君主本应以幽静为神,以澹泊为德。
而今爱好远游以显示神威,屡次动众来疲惫车骑甲士,本不是人主的急务啊!蒙昧的我是暗自疑惑的。
”翰林主人说:“唉!客人为何说这话?
像您所说的,是知其一而不见其二,看到表面而不了解内里。
我曾谈得很多,厌倦了,就不再一一详说,请允许我略举大概,由客人自己去了解主要的吧。
”客人说:“那好,那好。
”沾:润泽。
恩洽:以恩洽之。
为身:为自己。
太华:即华山。
椓:捶筑。
巀嶭:山名,在今陕西。
弋:小木桩。
纡:屈曲,围绕。
林莽:草木深远之地。
山隅:山脚。
踤阹:聚合而成为狩猎之围阵。
踤,聚拢。
锡:通“赐”,赐与。
获胡:让胡人自己获取禽兽并赐与之。
扼:捉取。
木拥枪累:以木桩围成栅栏,其外又以竹枪相连成为篱笆,以拦截野兽逃窜。
储胥:据栏之类。
功不图:即不图功。
外之:从外边看来。
内之:从内里看来。
乾豆之事:祭祀之事。
玄默:沉静无为。
澹泊:恬静寡欲。
威灵:声威、神气。
数:屡次。
摇动:指兴师动众。
罢:同“疲”。
车甲:指兵士。
急务:当务之急。
蒙窃:谦词。
蒙,无知。
窃,私下。
仆:谦词,我。
倦谈:倦于谈说。
一二其详:一点一点地详细谈。
凡:大概的情况。
切:近,真实情况。
主人曰:“昔有强秦,封豕(shǐ)其士,窫(yà)窳(yǔ)其民,凿齿之徒相与摩牙而争之。
豪俊糜沸云扰,群黎为之不康。
于是上帝眷顾高祖,高祖奉命,顺斗极,运天关,横巨海,漂昆仑,提剑而叱之。
所过麾(huī)摲(chàn)邑,下将降旗,一日之战,不可殚(dān)记。
当此之勤,头蓬不暇梳,饥不及餐,鞮(dī)鍪(móu)生虮(jǐ)虱(shī),介胄(zhòu)被沾汗,以为万姓请命乎皇天。
乃展人之所诎(qū),振人之所乏,规亿载,恢帝业,七年之间而天下密如也。
主人说:“从前有个强暴的秦朝,像野猪一样对待人士,像吃人的窫窳那样对待老百姓。
一群像怪兽凿齿那样的恶徒,磨牙相争。
豪杰并起有如汤沸云扰,而广大人民不得安宁。
于是,上天授命于高祖,高祖奉承天命,顺乎天运,横大海、摇昆仑,提剑叱责那强秦。
所过之处,攻城取邑,斩将降旗,一日之战多得不可尽记。
他担当这样的劳苦,头发蓬乱没有时间梳理,饥饿也吃不上饭,头盔长了虮虱,铠甲浸透了汗水,这都是为替万姓向皇天请命。
从而伸张人民的冤屈,拯救人民的贫乏,规划亿万年的事,恢宏帝王的功业,七年之间使得天下安静了。
封豕:大猪,比喻残忍贪暴。
窫窳:兽名,虎爪,食人。
喻意与封豕同。
凿齿:兽名,齿长,食人。
摩:磨砺。
糜沸:如粥在锅里沸腾,比喻动乱纷扰。
云扰:如云一样扰乱。
群黎:老百姓。
康:安。
眷顾:爱护,关注。
高祖:汉高祖刘邦。
顺斗极:顺应斗极。
斗,北斗星。
极,北极星。
运天关:运行如天关。
天关,即北极星。
横:横渡。
巨海:大海。
漂:摇撼。
叱:大声呵斥。
麾城摲邑:攻取城邑。
麾,同“挥”。
摲,芟除。
殚:尽。
不暇:没工夫。
鞮鍪:古时战士的头盔。
介胄:甲衣和头盔。
沾汗:被汗水沾湿。
展:伸张。
诎:同“屈”,冤屈。
振:救济。
规:规划。
亿载:指千秋万代的事业。
恢:发扬光大。
密如:安静。
逮至圣文,随风乘流,方垂意于至宁。
躬服节俭,绨(tí)衣不敝,革鞜(tà)不穿,大厦不居,木器无文。
于是后宫贱玳(dài)瑁(mào)而疏珠玑,却翡翠之饰,除雕琢之巧。
恶(wù)丽靡(mǐ)而不近,斥芬芳而不御。
抑止丝竹晏衍之乐,憎闻郑卫幼眇(miǎo)之声。
是以玉衡正而泰阶平也。
及至孝文帝,趁着高祖流风遗韵,开始注意于最安宁的政治,亲身厉行节俭,绨衣只要不破、革履只要不穿孔就不更换;
不住大厦,木器不雕花纹。
于是,后宫贱视玳瑁而疏远珠玑,不用翡翠的装饰,除却雕琢的技巧,厌恶美色奢华而不接近,排斥芬芳的衣物而不服用,制止丝竹淫邪的乐曲,不爱听郑卫那种窈眇的歌声。
因此,北斗星运转端正而天上太阶平整了。
圣文:汉文帝刘恒。
随风乘流:继承传统。
随、乘:顺应。
风、流:前辈的遗风流泽。
垂意:关注。
至:永远的。
躬服:亲身实行。
绨衣:质料粗厚的衣服。
敝:破败。
革鞜:皮革傲的鞋。
穿:洞穿。
文:纹饰。
贱:不希罕。
玳瑁:一种大海龟,其壳可做饰物。
疏:不接近,远离。
却:摈除。
恶:厌弃。
丽靡:奢侈。
芬芳:指美好的饮食。
不御:不用。
丝竹:泛指音乐。
晏衍:怪腔异词。
郑卫幼眇之声:指乱世之音。
玉衡:北斗第五星。
泰阶:星名,即三台。
上台、中台、下台共六星,两两并排而斜上,如阶梯,故名。
“泰阶平”与“玉衡正”都是政治清明、社会安定的象征。
其后熏鬻(yù)作虐,东夷横畔,羌(qiāng)戎睚(yá)眦(zì),闽越相乱,遐(xiá)氓(méng)为之不安,中国蒙被其难。
于是圣武勃怒,爰(yuán)整其旅,乃命骠(piào)卫,汾(fén)沄(yún)沸渭,云合电发,猋(biāo)腾波流,机骇蜂轶(yì),疾如奔星,击如震霆。
碎轒(fén)輼(wēn),破穹庐,脑沙幕,髓余吾。
遂躐(liè)乎王庭,驱橐(tuó)驼,烧熐(mì)蠡(lí),分嫠(lí)单(chán)于,磔(zhé)裂属国。
夷坑谷,拔卤莽,刊山石,蹂(róu)尸舆(yú)厮,系累老弱,吮(shǔn)铤(chán)瘢(bān)耆(qí),金镞(zú)淫夷者数十万人。
皆稽(qǐ)颡(sǎng)树颌(hé),扶服蚁伏,二十余年矣,尚不敢惕(tì)息。
夫天兵四临,幽都先加,回戈邪指,南越相夷,靡节西征,羌僰(bó)东驰。
是以遐方疏俗,殊邻绝党之域。
自上仁所不化,茂德所不绥(suí),莫不蹻(qiāo)足抗首,请献厥(jué)珍。
使海内澹然,永亡边城之灾,金革之患。
其后,熏粥为虐。
东夷横行反叛,羌戎仇怨,闽越相互征伐,远方劳苦百姓因此不安,中原也蒙受祸患。
做这种情况下,圣主武帝勃然发怒,于是整饬军旅,命令骠骑将军卫青出征,人马纷纷,像云集雷发。
猋风腾起,波涛汹涌,起兵如同机发蜂飞,行动如流星,攻击如雷霆。
践踏轒韫车,攻破穹庐,使匈奴人脑涂沙漠,髓流余吾水,从而脚践他们的王庭。
驱赶骆驼,焚烧村落,分裂单于的部落,肢解那些属国。
填平坑谷,拔除草莽,削平山石以开辟道路。
蹂踏尸体,车轧厮徒,捆绑其老弱,其被戈矛箭镞所创的各种受伤的人达数十万之多,他们都磕头竖颌,匍匐如虫蚁。
这样二十余年了,还不敢稍微休息一下。
那是真如天兵四面降临,首先针对北方;
然后回戈斜指,南越就被平定了;
指麾信使西行,羌族、僰族向东归顺。
就这样,远方异俗、不同的邻邦族党,从来没有受到仁政教化、盛德安抚的,而今没有不举足仰望,请献珍宝来朝。
使得四海之内澹然安定,永远没有边城的灾难和战争的祸患。
熏鬻:匈奴本名。
东夷:东方少数民族。
横畔:自己内部相互放肆叛乱。
羌戎:古代西北少数民族。
睚眦:怒目而视的样子。
闽越:古代南方的少数民族。
遐氓:边民。
中国:指中原地带。
蒙被:遭受。
圣武:汉武帝刘彻。
爰:语首助词。
整:整饬。
骠卫:指霍去病和卫青。
霍去病为骠骑将军,凡六出击匈奴。
卫青为大将军,七击匈奴。
汾沄沸渭:形容军队众多。
云合电发:如云聚拢,如电光爆发。
猋腾波流:如风暴腾起,波涛流涌。
机:弓弩上的发箭装置。
骇:箭惊骇而出,形容迅疾。
蜂轶:蜂拥而过。
轶,过。
轒輼:攻城的战车。
穹庐:毡帐。
脑沙幕:使其脑浆涂于沙漠。
幕,漠。
髓余吾:使其脑髓流人余吾之水。
余吾,水名,在今宁夏。
躐:践踏。
橐驼:骆驼。
熐蠡:聚落,匈奴聚居之处。
分嫠:分割,分化。
单于:匈奴王号。
磔裂:分裂。
夷:填平。
卤莽:草木丛生之地。
刊:削平。
舆厮:用车轮辗轧其厮徒。
厮,干粗杂活的奴隶。
系累:以绳索绑在一起。
吮鋋瘢耆:为箭矢和短矛所中,伤口结成疮疤。
吮,箭的末端。
鋋,铁柄短矛。
瘢,疮疤。
耆,马鬃。
金镞淫夷:为铜箭头所中,伤势严重。
稽颡树颌:形容叩头至地。
颡,额。
扶服:即匍匐。
蚁伏:如蚁伏行。
惕息:大声喘气。
惕,疾。
四临:开赴四方。
幽都:指北方。
先加:首先进讨匈奴。
邪指:转向别的地方。
邪,同“斜”。
南越:古国名,今两广一带。
靡节:中止外交而动用武力。
靡,按,止。
节,符节,使臣出使所带的信物。
羌僰:古代少数民族名。
遐方疏俗:远方异俗之地。
殊邻绝党:指与汉相距辽远,互无往来之地。
殊、绝,辽远。
党,同类。
上仁:最高的仁德。
茂德:盛德。
绥:安抚。
蹻足抗首:跷足举首。
蹻,举足。
抗,举。
厥:其。
澹然:安然。
金革:指战争。
今朝廷纯仁,遵道显义,并包书林,圣风云靡,英华沉浮,洋溢八区。
普天所覆,莫不沾濡。
士有不谈王道者,则樵夫笑之。
意者以为事罔(wǎng)隆而不杀,物靡盛而不亏,故平不肆险,安不忘危。
乃时以有年出兵,整舆(yú)竦(sǒng)戎,振师五柞(zuò),习马长杨,简力狡兽,校武票禽。
乃萃(cuì)然登南山,瞰(kàn)乌弋,西厌月窟(kū),东震日域,又恐后代迷于一时之事,常以此为国家之大务,淫荒田猎,陵夷而不御也。
是以车不安轫(rèn),日未靡旃(zhān),从者仿佛,委属(zhǔ)而还;
亦所以奉太尊之烈,遵文武之度,复三王之田,反五帝之虞。
使农不辍耰(yōu),工不下机,婚姻以时,男女莫违,出凯弟,行简易,矜(jīn)劬(qú)劳,休力役,见百年,存孤弱,帅与之同苦乐。
然后陈钟鼓之乐,鸣鼗(táo)磬之和,建碣(yà)磍(xiá)之虡(jù),拮(jié )隔鸣球,掉八列之舞。
酌(zhuó)允铄(shuò),肴乐胥,听庙中之雍雍,受神人之福祜(hù)。
歌投颂,吹合雅,其勤若此,故真神之所劳也。
方将俟元符,以禅梁甫(fǔ)之基,增泰山之高,延光于将来,比荣乎往号。
岂徒欲淫览浮观,驰骋秔(jīng)稻之地,周流梨栗(lì)之林,蹂践刍(chú)荛(ráo),夸诩(xǔ)众庶,盛狖(hú)玃(tù)之收,多糜鹿之获哉?
且盲者不见叹尺,而离娄烛千里之隅。
客徒爱胡人之获我禽兽,曾不知我亦已获其王侯。
”现在朝廷纯用仁政,遵循正道、显扬德义,并重视文学,圣贤之风像云广布,英华之才不断涌现,洋溢在八荒区域。
普天所覆盖的,没有不受到恩泽沾润。
士人若有不谈王道的,樵夫也要讥笑他。
这意味着:凡事没有兴盛不衰,盈满不亏的,所以走平路不要粗心忘记险阻,安定时不要忘危。
于是有时在丰年间出兵,整饬车马、警戒军旅,兴师于五柞,习马在长杨,以猎取狡兽来简选力士,以射中轻捷飞鸟来比武艺。
于是集合起来登上南山,望望极远的乌弋国,西边压服月窟之处,东边震动日出之域。
又恐后代为这一时之事所迷惑,经常把它作为国家的大任务,以田猎为荒淫,逐渐衰微而不运用它,因而使车轮不支轫木,旌旗不住地挥动,随从者游荡无定,委曲连属回旋。
其实这是尊奉高祖的功烈,遵循文帝、武帝的法度,恢复三王、五帝田猎的本来目的。
要使得农不停止耕作,女不下纺机,婚姻及时,男女都不要违背。
兴出和乐之风,行事简朴平易,怜惜劳累的人,停止力役,访问百岁老人,慰抚孤儿、弱势群体,引导大家共苦同乐。
然后,就可以陈列钟鼓之乐,响起鼗磬的和声,竖立雕刻猛兽的木虡,敲击玉磐,跳起八列之舞。
以信义当作饮酒,同君子欢乐当作肴馔,听宗庙中的雍和之声,接受神人的赐福。
歌词和《颂》诗相投,吹奏和《雅》乐相合。
勤劳能够做到这样的,那就真可以说是‘神所劳’了。
方且等着好符瑞降临,以便筑梁甫的祭场在泰山之顶增封。
把光辉延及于将来,和古帝尊号比较荣耀。
这哪里是只想淫乐游览,在庄稼地里跑马,在果树林中环绕、践踏草木,在向众人夸耀丰富狖玃、麇鹿的猎获呢?盲人看不见咫尺的近处,而离娄能照见千里远的角落。
客人只是爱惜被胡人拿走我们的禽兽,曾不知我们已经获取了他们的王侯!”今:指汉成帝时代。
纯仁:纯厚仁爱。
书林:指文人学者。
云靡:如云一样笼罩天下。
英华:草木之美,比喻汉成帝的仁德。
沉浮:盛多,传播广远。
八区:四面八方。
沾濡:受到滋润。
王道:与“霸道”相对,指以仁义治天下。
意者:想来。
罔:无。
隆而不杀:兴旺而不衰退。
盛而不亏:盛满而不亏损。
平不肆险:平安时要不忘危险。
肆,放心。
有年:五谷丰收之年。
竦戎:勉励士兵。
竦,通“耸”,鼓励。
振:整顿。
五柞:宫名,故址在今陕西周至县东南。
简力狡兽:通过与狡壮野兽搏斗选择勇士。
简,选拔。
校武票禽:通过射猎轻捷之禽鸟来考核武艺高超的士兵。
校,考核。
票,轻捷。
萃然:汇集的样子。
瞰:远望。
乌弋:西域国名。
厌:压服。
月窟:月出之地,指极西之处。
震:震慑。
日域:日出之处,指极东之地。
一时之事:指田猎。
陵夷:衰落。
不御:不能禁止。
车不安轫:未及停车。
轫,刹车木。
靡:倒下,移动。
旃:指旗影。
仿佛:人影错杂,看不真切的样子。
委属而还:委弃其事,相互连续而归。
委,放弃。
属,连续。
奉:奉行。
太尊:指高祖。
烈:业绩。
度:法度。
三王之田:指传说中的夏禹、商汤、周文武的三田制度。
三田,指为三种目的而打猎,一为祭祀,二为宾客,三为庖厨。
五帝之虞:指舜命伯益做山泽之官,使山河得以生息之事。
辍耰:停止农耕。
粳,耕种。
工:从事纺织的妇女。
下机:停止织布。
机,织机。
莫违:不违于婚期。
凯弟:和乐的样子。
行简易:行动平易近人。
矜劬劳:同情辛苦的人。
矜,怜悯。
劬劳,辛劳。
休:止。
百年:百岁的老人。
存:慰问。
帅:通“率”,带领。
鼗磬:两种乐器。
鼗,如鼓而小,有柄。
碣磍:雕刻于钟架的猛兽的盛怒样子。
虡:古代悬钟的架子。
拮隔:敲击。
鸣球:玉磬。
掉:摇动。
八列之舞:古代天子之舞,一列八人,共八列。
允铄:诚信而美善。
乐胥:快乐。
庙:祭祀祖先的庙堂。
雍雍:和谐之声。
福祜:幸福。
歌投颂:歌声与颂相投合。
颂,古代庙堂祭祀之乐。
吹合雅:吹奏之声与雅相合。
吹,指吹奏竽笙箫管等乐器。
雅,古代的宫廷之乐。
劳:慰劳。
方将:且将。
俟:等待。
元符:大的符应。
禅(shàn):祭祀地神。
梁甫:梁父山,古代帝王祭地神之所。
基:指山脚。
增泰山之高:指在泰山筑坛祭天,即于泰山封祀。
比荣:荣誉等同。
比,并列。
往号:往昔的尊号。
淫览浮观:荒淫享乐,纵情观览。
秔:稻类。
周流:到处巡游。
刍荛:马草和柴禾。
夸诩:夸耀,显示。
咫(zhǐ)尺:眼前,近处。
咫,古代八寸。
离娄:古代眼睛有特异功能的人,据说能于百步之外,见秋毫之末。
烛:照,清楚地看到。
爱:吝啬。
曾:竟然。
言未卒,墨客降席,再拜稽(qǐ)首曰:“大哉体乎!允非小人之所能及也。
乃今日发蒙,廓然已昭矣。
话还没有说完,客人子墨就下了席位,拜了两拜并叩头至地道:“这样的法度真是伟大啊!确是小人所想不到的。
你在今天启发了蒙昧的我,我才算是廓然明白了!”降席:离开座位。
稽首:叩头。
发蒙:启发蒙昧,初明事理。
廓然:澄然清晰的样子。
昭:清楚明白。
作品背景
元延元年(前12年)秋,汉成帝为了能在胡人面前夸耀大汉王国物产之丰盈,珍禽异兽之繁多,征调右扶风郡百姓入终南山围猎,西自褒斜,东至弘农,南驱汉中,捕捉熊罴豪猪、虎豹猿猴、狐兔麋鹿,用装有围栏的车子运到长杨宫射熊馆,用网子围成圈,把野兽放在里边,让胡人以手搏之,然后胡人可以获得抓到的禽兽,汉成帝则临观取乐,而农民却因此不能够收获他们的庄稼。
扬雄随汉成帝到射熊馆,回来后追作了这篇辞赋此赋。
文言文
更多 »