自祭文文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 自祭文文言文
自祭文文言文 陶渊明 /魏晋

作品原文

  岁惟丁卯,律中无射。
天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。
陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。
故人凄其相悲,同祖行于今夕。
羞以嘉蔬,荐以清酌。
候颜已冥,聆音愈漠。
呜呼哀哉!

  茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。
自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。
含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。
欣以素牍,和以七弦。
冬曝其日,夏濯其泉。
勤靡余劳,心有常闲。
乐天委分,以至百年。

  惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。
存为世珍,殁亦见思。
嗟我独迈,曾是异兹。
宠非己荣,涅岂吾缁?
捽兀穷庐,酣饮赋诗。
识运知命,畴能罔眷。
余今斯化,可以无恨。
寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋!

  寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。
窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。
匪贵前誉,孰重后歌?
人生实难,死如之何?
呜呼哀哉!

译注对照

岁惟丁卯(mǎo),律中(zhòng)无射(yì)
天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。
陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。
故人凄其相悲,同祖行于今夕。
羞以嘉蔬,荐以清酌(zhuó)
候颜已冥(míng),聆(líng)音愈漠。
呜呼哀哉!现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。
陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。
亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。
他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。
看看我的容颜,已是模糊不清;
听听我的声音,更是寂静无声。
悲痛啊,悲痛!
惟:为,是。
丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。
律中无射:指农历九月。
律:乐律。
古时把标志音高的十二律同十二个月份相配,用十二律的名称代表月份。
无射:为十二律之一,指农历九月。
萧索:萧条,冷落。
鸿雁:大雁。
于:语助词,无意义。
征:行,这里指飞过。
逆旅之馆:迎宾的客舍,比喻人生如寄。
本宅:犹老家,指坟墓。
故人:指亲友。
其:语助词,无意义。
相:交相。
祖行:指出殡前夕祭奠亡灵。
羞:进献食品,这里指供祭。
荐:进,供。
清酌:指祭奠时所用的酒。
候:伺望。
冥:昏暗,模糊不清。
聆:听。
漠:通“寞”,寂静无声。

茫茫大块,悠悠高旻(mín),是生万物,余得为人。
自余为人,逢运之贫,箪(dàn)瓢屡罄(qìng),絺(chī)(xì)冬陈。
含欢谷汲,行歌负薪(xīn),翳(yì)翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘(yún)载籽(zǐ),乃育乃繁。
欣以素牍(dú),和以七弦。
冬曝(pù)其日,夏濯(zhuó)其泉。
勤靡(mí)余劳,心有常闲。
乐天委分,以至百年。
茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。
自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。
可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。
从春到秋。
田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。
捧起书籍,心中欣欢;
弹起琴弦,一片和谐。
冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。
辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。
乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。
大块:指大地。
旻:天。
是:此。
指天地,大自然。
运:指家运。
箪:盛饭的圆竹篮。
瓢:盛水的葫芦。
罄:空,尽。
絺绤:夏天穿的葛布衣,絺是细葛布,绤是粗葛布。
陈:设、列,这里指穿。
谷汲:在山谷中取水。
行歌:边走边唱。
负薪:背着柴禾。
翳翳:昏暗的样子。
柴门:用树条编扎的门,指屋舍简陋。
事我宵晨:谓料理日常生活。
事:做。
宵晨:早晚。
代谢:相互更替。
务:指从事农活。
中园:园中,指田园。
载:又,且。
耘:除草。
耔:在苗根培土。
乃育乃繁:谓作物不断滋生繁衍。
乃:就。
素牍:指书籍。
牍是古代写字用的木简。
和:和谐。
七弦:指七弦琴。
曝:晒。
濯:洗涤。
勤靡余劳:辛勤耕作,不遗余力。
靡:无。
常:恒久。
闲:悠闲自在。
乐天:乐从天道的安排。
委分:犹“委命”,听任命运的支配。
分:本分,天分。
百年:一生,终身。

惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒(kài)日惜时。
存为世珍,殁(mò)亦见思。
(jiē)我独迈,曾是异兹。
宠非己荣,涅(niè)岂吾缁(zī)
(zuó)兀穷庐,酣(hān)饮赋诗。
识运知命,畴(chóu)能罔(wǎng)眷。
余今斯化,可以无恨。
寿涉百龄,身慕肥遁(dùn),从老得终,奚(xī)所复恋!这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。
生前为世人所尊重,死后被世人所思念。
可叹我自己独行其是,竟是与众不同。
我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?
身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。
我识运知命,所以能无所顾念。
今日我这样死去,可说是没有遗恨了。
我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!
惟:句首助词。
夫:句首助词。
人:犹“人人”。
彼:指人生一世。
无成:无所成就。
愒:贪。
存为世珍:生前被世人所尊重。
存:指在世之时。
殁:死。
见思:被思念。
嗟我独迈:感叹自己独行其是。
迈:行。
曾:乃,竟。
兹:这,指众人的处世态度。
宠非己荣:不以受到宠爱为荣耀。
涅岂吾缁:污浊的社会岂能把我染黑。
涅:黑色染料。
缁:黑色,这里用作动词,变黑。
捽兀:挺拔突出的样子,这里形容意气高傲的样子。
畴:语助词,无意义。
罔:无。
眷:眷念,留恋,指人世。
斯:此,这样。
化:物化,指死去。
涉:及,到。
百龄:百岁,这里指老年。
肥遁:指退隐。
肥:宽裕自得。
遁:退避。
从老得终:谓以年老而得善终。
奚:何。

寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。
(yǎo)窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭(jiǎn)笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。
(fěi)贵前誉(yù),孰重后歌?
人生实难,死如之何?
呜呼哀哉!岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。
我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。
墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。
既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?
人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?
悲痛啊,悲痛!
逾迈:进行。
亡:死。
异:不同于。
存:生,活着。
外姻:指母族或妻族的亲戚。
这里泛指亲戚。
奔:指前来奔丧。
之:作者自指。
中野:荒野之中。
窅窅:隐晦的样子。
萧萧:风声。
奢耻宋臣:以宋国桓魋(tuí)那样奢侈的墓葬而感到羞耻。
俭笑王孙:以汉代的杨王孙过于简陋的墓葬而感到可笑。
廓:空阔,指墓地。
火:消灭,指人已死去。
遐:远,指死者远逝。
不封:不垒高坟。
不树:不在墓边植树,作者自视为庶人。
匪:同“非”。
前誉:生前的美誉。
孰:谁。
后歌:死后的歌颂。
如之何:如何,怎样。
之:语助词,无意义。

作品背景

  宋文帝元嘉四年(427年)9月,是时诗人陶渊明63岁,诗人有感于自己的身体状况,于是总结归纳自己的人生,也旨在表达自己脱俗的节操,便为自己写下了这篇祭文。
三个月后,诗人逝世。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6