三游洞序文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 三游洞序文言文
三游洞序文言文 白居易 /唐代

作品原文

  平淮西之明年冬,予自江州司马授忠州刺史,微之自通州司马授虢州长史。
又明年春,各祗命之郡,与知退偕行。
三月十日参会于夷陵。
翌日,微之反棹送予至下牢戍。

  又翌日,将别未忍,引舟上下者久之。
酒酣,闻石间泉声,因舍棹进,策步入缺岸。
初见石如叠如削,其怪者如引臂,如垂幢。
次见泉,如泻如洒,其奇者如悬练,如不绝线。
遂相与维舟岩下,率仆夫芟芜刈翳,梯危缒滑,休而复上者凡四五焉。
仰睇俯察,绝无人迹,但水石相薄,磷磷凿凿,跳珠溅玉,惊动耳目。
自未讫戌,爱不能去。
俄而峡山昏黑,云破月出,光气含吐,互相明灭,昌荧玲珑,象生其中。
虽有敏口,不能名状。

  既而,通夕不寐,迨旦将去,怜奇惜别,且叹且言。
知退曰:“斯境胜绝,天地间其有几乎?
如之何府通津繇,岁代寂寥委置,罕有到者乎?
”予曰:“借此喻彼,可为长太息者,岂独是哉,岂独是哉!”微之曰:“诚哉是。
言讫,矧吾人难相逢,斯境不易得;
今两偶于是,得无述乎?
请各赋古调诗二十韵,书于石壁。
仍命余序而记之。
又以吾三人始游,故目为三游洞。
洞在峡州上二十里北峰下两崖相廞间。
欲将来好事者知,故备书其事。

译注对照

平淮西之明年冬,予自江州司马授忠州刺史,微之自通州司马授虢(guó)州长史。
又明年春,各祗(zhī)命之郡,与知退偕行。
三月十日参会于夷陵。
(yì)日,微之反棹(zhào)送予至下牢戍。
平定淮西之乱后的第二年冬天,我从江州司马改任忠州刺史,元微之从通州司马改任虢州长史。
到了第二年春天,各自奉命到达任所,与弟弟白知退同行。
三月十日,三个人相会于夷陵。
第二日,微之调转船头送我至下牢关。
三游洞:在今湖北宜昌西北,西陵峡口,长江北岸。
平淮西:唐宪宗元和九年(814),淮西节度使吴元济叛乱,宪宗派兵加以平定,元和十二年(817)攻入蔡州(今河南汝南),活捉吴元济。
平淮西之明年:即元和十三年(818)。
微之:元稹,字微之,是白居易的诗交好友,时称元白。
长史:是州刺史属下官吏之长。
又明年春:即元和十四年(819)春天。
祗命:遵命。
之:往。
知退:白居易的弟弟白行简的字。
三月十日:据上文可知,当为元和十四年(819)。
参:通“三”。
参会:指作者、元稹、白行简三人相会。
夷陵:今湖北宜昌。
翌日:明天,第二天。
反棹:掉转船头。
下牢戍:即下牢关,在宜昌西边。
其时元稹出川,已过下牢关;
白居易入川,还未过下牢关;
因此元稹陪同白居易重返下牢关。

又翌日,将别未忍,引舟上下者久之。
酒酣(hān),闻石间泉声,因舍棹进,策步入缺岸。
初见石如叠如削,其怪者如引臂,如垂幢(chuáng)
次见泉,如泻如洒,其奇者如悬练,如不绝线。
遂相与维舟岩下,率仆夫芟(shān)芜刈(yì)(yì),梯危缒(zhuì)滑,休而复上者凡四五焉。
仰睇(dì)俯察,绝无人迹,但水石相薄,磷磷凿凿,跳珠溅玉,惊动耳目。
自未讫(qì)(xū),爱不能去。
俄而峡山昏黑,云破月出,光气含吐,互相明灭,昌荧玲珑,象生其中。
虽有敏口,不能名状。
到了第二天,想到将要分别依依不舍,彼此牵引着船在下牢关一段江中来回航行了很久。
正喝得尽兴时,听到石间有泉水声,于是下船上岸,步行到了崖岸缺口的地方。
一开始就见到一块石头,如叠如削,奇怪的地方在于像张开的翅膀,又像下垂的旗帜。
然后看到了泉水,如泻如洒,奇特犹如悬挂的白绢,又像绵延不断的丝线。
于是我们一起把小船拴于岩石下,带着仆夫割倒杂草,危险的地方架梯子爬,滑溜的地方拴绳子拉,连休息带攀爬了四五次。
上下察看,绝无人迹,只有水石相激,水清石明,跳珠溅玉,惊动耳目。
我们从未时直到戌时,流连忘返。
再过了一会儿峡山昏黑,云破月出,月华忽明忽暗,互相交替。
晶莹奇幻,各种美妙的景象于此地展现。
即便是口舌敏捷的人也无法用语言去形容。
引舟上下:是说彼此牵引着船在下牢关一段江中来回航行。
初见石:开始见到的是石头。
引臂:张开的臂膀。
垂幢:下垂的旗帜。
次见泉:接着看到了泉水。
悬练:悬挂的白绢。
不绝线:绵延不断的线。
相与:一起。
维舟岩下:把船拴在岩石下面。
芟芜:割倒杂草。
刈翳:清除障碍。
危缒滑:危险的地方架梯子爬,滑溜的地方拴绳子拉。
缒:用绳子拴住人、物传送。
休而复上:休息一会儿再向上攀登。
仰睇俯察:上下察看。
薄:碰击。
磷磷:通“潾潾”,水清澈的样子。
凿凿:石鲜明的样子。
跳珠溅玉:形容泉水溅石,像珍珠洒在玉石上那样跳跃四溅。
未:未时,当今午后一点到三点。
戌:戌时,当今晚上七点到九点。
讫:至。
去:离开。
俄而:一会儿。
光气含吐:月光忽而被掩盖,忽而露出。
互相明灭:明暗交替。
晶荧:透明闪光。
玲珑:精巧细致。
象生其中:是说在云气月光中出现种种美妙形象。
敏口:巧嘴,指口才敏捷。
名状:用语言形容出来。

既而,通夕不寐,迨(dài)旦将去,怜奇惜别,且叹且言。
知退曰:“斯境胜绝,天地间其有几乎?
如之何府通津繇(yáo),岁代寂寥委置,罕有到者乎?
”予曰:“借此喻彼,可为长太息者,岂独是哉,岂独是哉!”微之曰:“诚哉是。
言讫(qì),矧(shěn)吾人难相逢,斯境不易得;
今两偶于是,得无述乎?
请各赋古调诗二十韵,书于石壁。
仍命余序而记之。
又以吾三人始游,故目为三游洞。
洞在峡州上二十里北峰下两崖相廞间。
欲将来好事者知,故备书其事。
就这样,我们通宵未睡,直到天明,才准备离去,既怜惜于奇景又感伤于即将别离,边惊叹边说着话。
知退说道:“这个地方如此美丽,天地间能有几处?
为什么此洞下面就和渡口相通。
却多年来寂寞无闻,被人抛弃,极少有人到这里来呢?
”我说:“借这件事可以说明另外的事,可以为之叹息的,难道只有这件事情吗?
”元微之说:“此话对极!况且我们难得相逢,如此地方也不易遇到。
现在两件事凑在一起,岂能不记述一番?
就请各自赋古体诗二十韵,写在石壁上。
”并请我写一篇序以加以记叙。
又因为是我们三人首先到此游玩,所以把题目取为“三游洞”。
洞在峡州往北二十里北峰之下,两崖相衔接的地方。
我们希望将来有人知道这个地方,所以详细地记载了这次游玩。
迨:等到。
“繇”:通“由”。
津繇,水航经由的渡口。
“岁代”,年复一年,谓长久以来。
“寂寥(liáo)”:寂寞、冷落。
“委置”:抛在一边。
太息:同“叹息”。
矧:况且。
两偶于是:两件事(指上文所说“吾人难相逢,斯境不易得”)都在这里实现了。
偶:相遇。
于是:在这里。
得无述乎:是说怎么能没有文章加以记述呢?
古调诗:即古体诗。
二十韵:一韵两句,共四十句。
仍:同“乃”,于是。
序:同“叙”,记叙。
目:题目。
峡州:治所在今湖北宜昌西北。
廞:通“嵌”。
两崖相廞间:指两个山崖相衔接的地方。
备书:详细地记载。

作品背景

  公元819年年(元和十四)三月十二日,白居易跟好友元稹、弟弟白行简三人同游西陵峡口北岸岩洞,各赋诗二十韵,书于石壁,洞因名为三游洞。
这篇序文就是为此次游览时所作。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6