友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。
时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。
邓攸挈妻孥亡。
食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。
今担两儿,尽死。
莫若弃己儿,怀遗民走。
”`
妻涕如雨。
攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。
”`
妻从之。
译注对照
邓攸(yōu),晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。
时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。
邓攸挈(qiè)妻孥(nú)亡。
食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。
今担两儿,尽死。
莫若弃己儿,怀遗民走。
”妻涕如雨。
攸慰之曰:“毋(wú)哭,吾辈尚壮,日后当有儿。
”妻从之。
邓攸是晋国人。
他的弟弟很早就去世了,只留下一个小孩,名字叫遗民。
当时正遇上动乱,匈奴人入侵京城,抢夺牛马。
邓攸带着妻子和孩子逃到他乡。
食物快吃完了,匈奴人再次逼近。
这种情形下邓攸对妻子说:“我的弟弟去世得早,(他)只留下一个孩子。
如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。
不如我们舍弃自己的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。
”妻子听后泪如雨下。
邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。
”妻子也就听从了他的话。
唯:只,只有。
谓:对……说。
挈:带、领。
亡:形容词作动词,逃亡。
毋:不要。
值:遇,遇到。
担:挑。
从:听从。
迫:逼近。
壮:年轻。
怀:带着。
但:仅,只是 。
亡:死。
胡人:匈奴人。
京师:京城。
莫若:不如。
尚:还。
孥:儿女。
贼:入侵者。
走:逃跑。
涕:眼泪。
掠:抢夺。
尽:完。
文言文
更多 »