治安疏文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 治安疏文言文
治安疏文言文 海瑞 /明代

作品原文

  户部云南清吏司主事臣海瑞谨奏;
为直言天下第一事,以正君道、明臣职,求万世治安事:

  君者,天下臣民万物之主也。
惟其为天下臣民万物之主,责任至重。
凡民生利病,一有所不宜,将有所不称其任。
是故事君之道宜无不备,而以其责寄臣工,使之尽言焉。
臣工尽言,而君道斯称矣。
昔之务为容悦,阿谀曲从,致使灾祸隔绝、主上不闻者,无足言矣。

  过为计者则又曰:“君子危明主,忧治世。
”`
夫世则治矣,以不治忧之;
主则明矣,以不明危之:无乃使之反求眩瞀,莫知趋舍矣乎!非通论也。

  臣受国厚恩矣,请执有犯无隐之义,美曰美,不一毫虚美;
过曰过,不一毫讳过。
不为悦谀,不暇过计,谨披沥肝胆为陛下言之。

  汉贾谊陈政事于文帝曰:“进言者皆曰:天下已安已治矣,臣独以为未也。
曰安且治者,非愚则谀。
”`
夫文帝,汉贤君也,贾谊非苛责备也。
文帝性颇仁柔,慈恕恭俭,虽有爱民之美,优游退逊、尚多怠废之政。
不究其弊所不免,概以安且治当之,愚也。
不究其才所不能,概以政之安且治颂之,谀也。

  陛下自视,于汉文帝何如?
陛下天资英断,睿识绝人,可为尧、舜,可为禹、汤、文、武,下之如汉宣之厉精,光武之大度,唐太宗之英武无敌,宪宗之志平僭乱,宋仁宗之仁恕,举一节可取者,陛下优为之。
即位初年,铲除积弊,焕然与天下更始。
举其大概:箴敬一以养心,定冠履以定分,除圣贤土木之象,夺宦官内外之权,元世祖毁不与祀,祀孔子推及所生。
天下忻忻,以大有作为仰之。
识者谓辅相得人,太平指日可期,非虚语也,高汉文帝远甚。
然文帝能充其仁恕之性,节用爱人,吕祖谦称其能尽人之才力,诚是也。
一时天下虽未可尽以治安予之,然贯朽粟陈,民物康阜,三代后称贤君焉。

  陛下则锐精未久,妄念牵之而去矣。
反刚明而错用之,谓长生可得,而一意玄修。
富有四海不曰民之脂膏在是也,而侈兴土木。
二十余年不视朝,纲纪驰矣。
数行推广事例,名爵滥矣。
二王不相见,人以为薄于父子。
以猜疑诽谤戮辱臣下,人以为薄于君臣。
乐西苑而不返宫,人以为薄于夫妇。
天下吏贪将弱,民不聊生,水旱靡时,盗贼滋炽。
自陛下登极初年亦有这,而未甚也。
今赋役增常,万方则效。
陛下破产礼佛日甚,室如县罄,十余年来极矣。
天下因即陛下改元之号而臆之曰:“嘉靖者言家家皆净而无财用也。
”`

  迩者,严嵩罢相,世蕃极刑,差快人意一时称清时焉。
然严嵩罢相之后,犹之严嵩未相之先而已,非大清明世界也。
不及汉文帝远甚。
天下之人不直陛下久矣,内外臣工之所知也。
知之,不可谓愚。
《诗》去:“衮职有阙,惟仲山甫补之。
”`
今日所赖以弼棐匡救,格非而归之正,诸臣责也。
夫圣人岂绝无过举哉?
古者设官,亮采惠畴足矣,不必责之以谏。
保氏掌谏王恶,不必设也。
木绳金砺,圣贤不必言之也,乃修斋建醮,相率进香,天桃天药,相率表贺。
建兴宫室,工部极力经营;
取香觅宝,户部差求四出。
陛下误举,诸臣误顺,无一人为陛下正言焉。
都俞吁咈之风,陈善闭邪之义,邈无闻矣;
谀之甚也。
然愧心馁气,退有后言,以从陛下;
昧没本心,以歌颂陛下,欺君之罪何如?

  夫天下者,陛下之家也,人未有不顾其家者。
内外臣工有官守、有言责,皆所以奠陛下之家而磐石之也。
一意玄修,是陛下心之惑也。
过于苛断,是陛下情之伪也。
而谓陛下不顾其家,人情乎?
诸臣顾身家以保一官,多以欺败,以赃败,不事事败,有不足以当陛下之心者。
其不然者,君心臣心偶不相值也,遂谓陛下为贱薄臣工。
诸臣正心之学微,所言或不免己私,或失详审,诚如胡寅扰乱政事之说,有不足以当陛下之心者。
其不然者,君意臣意偶不相值也,遂谓陛下为是己拒谏。
执陛下一二事不当之形迹,亿陛下千百事之尽然,陷陛下误终不复,诸臣欺君之罪大矣。
《记》曰:“上人疑则百姓惑,下难知则君长劳。
”`
今日之谓也。

  为身家心与惧心合,臣职不明,臣以一二事形迹既为诸臣解之矣。
求长生心与惑心合,有辞于臣,君道不正,臣请再为陛下开之。

  陛下之误多矣,大端在修醮。
修醮所以求长生也。
自古圣贤止说修身立命,止说顺受其正。
盖天地赋予于人而为性命者,此尽之矣。
尧、舜、禹、汤、文、武之君,圣之盛也,未能久世不终。
下之,亦未见方外士自汉、唐、宋存至今日。
使陛下得以访其术者陶仲文,陛下以师呼之,仲文则既死矣。
仲文尚不能长生,而陛下独何求之?
至谓天赐仙桃药丸,怪妄尤甚。
伏羲氏王天下,龙马出河,因则其文以画八卦。
禹治水时,神龟负文而列其背,因而第之,以成必畴。
河图洛书实有此瑞物,以泄万古不传之秘。
天不爱道而显之圣人,借圣人以开示天下,犹之日月星辰之布列,而历数成焉,非虚妄也。
宋真宗获天书于乾佑山,孙奭谏曰:“天何言哉?
岂有书也?
”桃必采而后得,药由人工捣以成者也。
兹无因而至,桃药是有足而行耶?
天赐之者,有手执而付之耶?
陛下玄修多年矣,一无所得。
至今日,左右奸人逆陛下玄修妄念,区区桃药之长生,理之所无,而玄修之无益可知矣。

  陛下又将谓悬刑赏以督率臣下,分理有人,天下无不可治,而玄修无害矣乎?
夫人幼而学,既无致君泽民异事之学,壮而行,亦无致君泽民殊用之心。
《太甲》曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。
”`
言顺者之未必为道也。
即近事观:严嵩有一不顺陛下者乎?
昔为贪窃,今为逆本。
梁材守道守官,陛下以为逆者也,历任有声,官户部者以有守称之。
虽近日严嵩抄没、百官有惕心焉,无用于积贿求迁,稍自洗涤。
然严嵩罢相之后,犹严嵩未相之前而已。
诸臣宁为严嵩之顺,不为梁材之执。
今甚者贪求,未甚者挨日。
见称于人者,亦廊庙山林交战热中,鹘突依违,苟举故事。
洁己格物,任天下重,使社稷灵长终必赖之者,未见其人焉。
得非有所牵制其心,未能纯然精白使然乎?
陛下欲诸臣惟予行而莫违也,而责之以效忠;
付之以翼为明听也,又欲其顺乎玄修土木之娱:是股肱耳目不为腹心卫也,而自为视听持行之用。
有臣如仪、衍焉,可以成“得志与民由之”之业,无是理也。

  陛下诚知玄修无益,臣之改行,民之效尤,天下之安与不安、治与不治由之,幡然悟悔,日视正朝,与宰辅、九卿、侍从、言官讲求天下利害,洗数十年君道之误,置其身于尧、舜、禹、汤、文、武之上,使其臣亦得洗数十年阿君之耻,置其身于皋陶、伊、傅之列,相为后先,明良喜起,都俞吁咈。
内之宦官宫妾,外之光禄寺厨役,锦衣卫恩荫,诸衙门带俸,举凡无事而官者亦多矣。
上之内仓内库,下之户、工部,光禄寺诸厂,段绢、粮料、珠定、器用、木材诸物,多而积于无用,用之非所宜用,亦多矣。
诸臣必有为陛下言者。
诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一节省间而已。
京师之一金,田野之百金也。
一节省而国有余用,民有盖藏,不知其几也。
而陛下何不为之?

  官有职掌,先年职守之正、职守之全而未行之。
今日职守之废、职守之苟且因循,不认真、不尽法而自以为是。
敦本行以端士习,止上纳以清仕途,久任吏将以责成功,练选军士以免召募,驱缁黄游食以归四民,责府州县兼举富教使成礼俗,复屯盐本色以裕边储,均田赋丁差以苏困敝,举天下官之侵渔,将之怯懦,吏之为奸,刑之无少姑息焉。
必世之仁,博厚高明悠远之业,诸臣必有陛下言者。
诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一振作间而已。
一振作而诸废具举,百弊铲绝,唐、虞三代之治粲然复兴矣,而陛下何不行之?

  节省之,振作之,又非有所劳于陛下也。
九卿总其纲,百职分其任,抚按科道纠举肃清之于其间,陛下持大纲、稽治要而责成焉。
劳于求贤,逸于任用如天运于上,而四时六气各得其序,恭己无为之道也。
天地万物为一体,固有之性也。
民物熙洽,熏为太和,而陛下性分中自有真乐矣。
可以赞天地之化育,则可与天地参。
道与天通,命由我立,而陛下性分中自有真寿矣。
此理之所有者,可旋至而立有效者也。
若夫服食不终之药,遥望轻举,理之所无者也。
理之所无,而切切然散爵禄,竦精神,玄修求之,悬思凿想,系风捕影,终其身如斯而已矣,求之其可得乎?

  夫君道不正,臣职不明,此天下第一事也。
于此不言,更复何言?
大臣持禄而外为谀,小臣畏罪而面为顺,陛下有不得知而改之行之者,臣每恨焉。
是以昧死竭忠,惓惓为陛下言之。
一反情易向之间,而天下之治与不治,民物之安与不安决焉,伏惟陛下留神,宗社幸甚,天下幸甚。
臣不胜战栗恐惧之至,为此具本亲赍,谨具奏闻。

译注对照

户部云南清吏(lì)司主事臣海瑞谨奏;
为直言天下第一事,以正君道、明臣职,求万世治安事:户部云南清吏司主事海瑞在这里上奏:为了匡正君道,明确臣下的职责,求得万世治安,我要直陈天下第一事。
户部:掌管全国税收财政的机关,为明朝中央行政机构的六部之一。
云南清吏司:明朝制度,户部按行政区域划分司,每司的名称,除政区外,都加上“清吏”二字。
主事:各部职官中最低一级。
但明朝主事的职权相当大,可以直接向皇帝上奏章。

君者,天下臣民万物之主也。
惟其为天下臣民万物之主,责任至重。
凡民生利病,一有所不宜,将有所不称其任。
是故事君之道宜无不备,而以其责寄臣工,使之尽言焉。
臣工尽言,而君道斯称矣。
昔之务为容悦,阿(ē)(yú)曲从,致使灾祸隔绝、主上不闻者,无足言矣。
国君是天下臣民万物的主人,正是因为是天下臣民万物之主,所以责任重大。
如果民生措置失当,就是君主没有负起责任。
所以臣子就应当尽量为君主服务,忠于职守,畅所欲言。
臣子尽到了自己的责任,君主的责任也才算尽到了。
以前那种专图讨好,曲意逢迎,不让君主听到实际情况的人,现在用不着说他们了。
宜:适当。
而以其责寄臣工,使之尽言焉:把臣子应尽的责任交付给他们,让他们尽量表现意见。
臣工,有职务的臣子。
君道斯称矣:君主的责任才算尽了。
容悦:讨人欢喜。
阿谀:献媚。

过为计者则又曰:“君子危明主,忧治世。
”夫(fú)世则治矣,以不治忧之;
主则明矣,以不明危之:无乃使之反求眩瞀(mào),莫知趋舍矣乎!非通论也。
危言耸听的人或许会说:君子总是想法多,即使遇到贤明的君主,政治清明的时代,也常常居安思危,忧虑重重,只怕反而让人思维混乱,搞不清方向。
这种说法不符合现在的情况!
过为计者:忧虑太多、危言耸听的人。
危明主,忧治世:即使遇到贤明的君主,还以为他可危;
即使处在政治清明的时代,还以为时局可忧。
夫:发语词。
无乃:只怕。
眩瞀:模糊混乱。

臣受国厚恩矣,请执有犯无隐之义,美曰美,不一毫虚美;
过曰过,不一毫讳过。
不为悦谀,不暇过计,谨披沥(lì)肝胆为陛下言之。
臣蒙受国恩,宁可直言得罪也不想说假话,好的就是好的,坏的就是坏的,一丝一毫都不敢隐瞒。
我不为讨上面的欢心,也不计较得失,今天披沥肝胆,掏出真心,对陛下您说几句实话。
不暇过计:也不计较得失。
披沥肝胆:掏出真心,效忠。
陛下:对皇帝的敬称。

汉贾谊陈政事于文帝曰:“进言者皆曰:天下已安已治矣,臣独以为未也。
曰安且治者,非愚则谀(yú)
”夫文帝,汉贤君也,贾谊非苛责备也。
文帝性颇仁柔,慈恕恭俭,虽有爱民之美,优游退逊(xùn)、尚多怠(dài)废之政。
不究其弊所不免,概以安且治当之,愚也。
不究其才所不能,概以政之安且治颂之,谀也。
汉代名臣贾谊曾和文帝这样说:“下面进言的人总是说:天下已经大治,臣独以为还没有。
那些说天下已安已治的人,不是愚昧无知就是阿谀逢迎。
”文帝算是汉代的贤君了,贾谊也不是对文帝要求过高。
汉文帝的品质作风是好的,他有爱民的美德,为人也慈和俭朴,从容谦逊,但缺点在于游于玄老,不专事于政务,有许多政事都被耽误了,没有办好。
假使臣下看不到这些弊病,一味认为天下已安已治,这就是愚昧无知。
假使臣下看不到文帝的才能毕竟有限,一味用已安已治的话来歌颂他,这就是阿谀奉承。
贾谊:西汉初年杰出的政论家,曾屡次上书汉文帝刘恒(公元前—前年在位),提出改革政治的具体措施,但由于遭到保守集团的反对,没有得到实施的机会,终于抑郁而死。
引文见于贾谊《陈政事疏》,意思是说:那些说天下已安已治的人,不是愚昧无知就是阿谀逢迎。
非苛责备也:并非对文帝要求过高啊。

陛下自视,于汉文帝何如?
陛下天资英断,睿(ruì)识绝人,可为尧、舜,可为禹(yǔ)、汤、文、武,下之如汉宣之厉精,光武之大度,唐太宗之英武无敌,宪宗之志平僭(jiàn)乱,宋仁宗之仁恕,举一节可取者,陛下优为之。
即位初年,铲除积弊,焕然与天下更始。
举其大概:箴(zhēn)敬一以养心,定冠履以定分,除圣贤土木之象,夺宦(huàn)官内外之权,元世祖毁不与祀,祀孔子推及所生。
天下忻忻,以大有作为仰之。
识者谓辅相得人,太平指日可期,非虚语也,高汉文帝远甚。
然文帝能充其仁恕之性,节用爱人,吕祖谦称其能尽人之才力,诚是也。
一时天下虽未可尽以治安予之,然贯朽粟(sù)陈,民物康阜,三代后称贤君焉。
陛下自视和汉文帝比较起来怎么样呢?
陛下天资英断,睿识绝人,具有成为尧、舜、禹、汤、文、武这样的君王的潜力,陛下象汉宣帝一样做事努力认真,象光武帝一样为人大度,象唐太宗一样英武无敌,象唐宪宗一样能够消平各地藩镇叛乱,陛下还有宋仁宗的仁恕之德,总之象这些可取的优点,无论哪一项,您都是具有的。
您即位初年,铲除积弊,明白宣示,同全国老百姓一道革新政事。
举其大概吧:您作过一篇《敬一箴》,提倡规戒;
改定了一些冠服制度,下令废除孔子庙里的塑像,只用木主;
削弱了宦官的内外之权;
将元世祖从历代帝王庙所祭牌位中剔除;
在孔子庙兼祭孔子的父母。
那时候天下人都很期待,认为您一定大有作为。
有见识的人都认为:只要有好的臣子帮助,不需多久,天下就可太平,您一定比汉文帝要强得多。
然而文帝能发扬仁恕之性,节约恭俭,体恤爱民,宋朝的吕祖谦说他善于用人,能尽人之才力。
一时天下虽说不上已经大治,但国库充盈,连串钱的绳子都朽烂了,百姓安乐,财物丰足。
大家公认他是夏、商、周三代以后的一位贤君。
睿:圣明。
绝人:超过一般的人。
尧、舜:唐尧、虞舜。
传说中的远古时代的帝王。
禹、汤、文、武:夏禹、商汤、周文王、周武王。
唐尧、虞舜和这些人,都是“正统”史家传称的我国古代史上的贤君。
汉宣:汉宣帝刘询(公元前—前年在位)。
厉精:努力认真。
指汉宣帝时代注重法治。
光武:东汉光武帝刘秀(公元—年在位)。
大度:指光武帝对于功臣信任不疑。
举一节可取者,陛下优为之:像这些可取的优点,无论哪一项,你都容易办得到。
焕然与天下更始:明白宣示,同全国老百姓一道革新政事。
箴敬一:明世宗作过一篇《敬一箴》。
箴,规戒。
定冠履:明世宗曾改定一些冠服制度。
忻忻:与“欣欣”同,高兴欢乐的样子。
以大有作为仰之:希望他有一番大的作为。
之,指明世宗。
吕祖谦:宋朝金华人,进士出身,官国史院编修。
著有《十七史详节》。
贯朽:指国库里的钱堆得太久,连串钱的绳子都朽烂了,表示国库充裕。
贯,串钱的绳子。
民物康阜:百姓安乐,财物丰足。

陛下则锐精未久,妄念牵之而去矣。
反刚明而错用之,谓长生可得,而一意玄修。
富有四海不曰民之脂膏在是也,而侈兴土木。
二十余年不视朝,纲纪驰(chí)矣。
数行推广事例,名爵(jué)滥矣。
二王不相见,人以为薄于父子。
以猜疑诽(fěi)(bàng)(lù)辱臣下,人以为薄于君臣。
乐西苑而不返宫,人以为薄于夫妇。
天下吏贪将弱,民不聊生,水旱靡时,盗贼滋炽。
自陛下登极初年亦有这,而未甚也。
今赋役增常,万方则效。
陛下破产礼佛日甚,室如县罄(qìng),十余年来极矣。
天下因即陛下改元之号而臆(yì)之曰:“嘉靖者言家家皆净而无财用也。
陛下您立志要有作为,可是没过多久,就被杂乱的念头导引到别的地方去了。
您把自己的刚强英明用到错误的地方,以为人真的能够长生不老,而一味的玄修。
陛下富有四海,却不念及那都是民之脂膏,常常大兴土木,大修宫殿庙宇。
陛下二十余年不上朝处理政务,导致纲纪松懈败坏。
朝廷卖官买官,援用这种章程越来越滥,美其名曰推广事例,导致豪强四起,名爵泛滥。
您专门和方士在一起炼丹,不与自己的儿子们相见,人们都以为您缺少父子之情。
您常以猜疑诽谤戮辱臣下,人们都以为缺少君臣之礼。
您整天待在西苑不回宫,人们都以为缺少夫妇之情。
天下官吏贪污成风,军队弱小,水灾旱灾无时不有,民不聊生,导致流民暴乱象火烧一样,越来越盛。
自陛下登基以来,前几年就这样,但还不严重,但是如今赋税徭役越来越重,各级官吏都效法朝廷,盘剥百姓无度。
陛下花很多钱崇奉道教,十余年来已经做到极致了。
因此,陛下改元号之时,天下人都猜想:这意思就是说“嘉靖者言家家皆净而无财用也”
锐精:立志要有作为。
妄念牵之而去矣:被杂乱的念头导引到别的地方去了。
反刚明而错用之:反而把自己的刚强、英明用到错误的地方去了。
玄修:修炼。
四海:天下。
侈兴土木:大修宫殿庙宇。
视朝:临朝办事。
弛:松懈、败坏。
明代定有章程,向政府缴纳多少财物,就可以取得某种官职或荣典。
援用这种章程越来越滥,名为推广事例。
数行:屡次施行。
二王不相见:明世宗听了方士段朝用的话,专门和方士在一起炼丹,不与自己的儿子们相见。
薄于父子:缺少父子之情。
西苑:现在北京的三海地方。
靡时:无时不有。
盗贼:对起义的农民的污称。
滋炽:像火烧一样,越来越盛。
登极:即位。
改元:改年号。
臆:心里猜想。

(ěr)者,严嵩(sōng)罢相,世蕃(fān)极刑,差快人意一时称清时焉。
然严嵩罢相之后,犹之严嵩未相之先而已,非大清明世界也。
不及汉文帝远甚。
天下之人不直陛下久矣,内外臣工之所知也。
知之,不可谓愚。
《诗》去:“衮(gǔn)职有阙,惟仲山甫补之。
”今日所赖以弼(bì)(fěi)匡救,格非而归之正,诸臣责也。
夫圣人岂绝无过举哉?
古者设官,亮采惠畴(chóu)足矣,不必责之以谏。
保氏掌谏王恶,不必设也。
木绳金砺(lì),圣贤不必言之也,乃修斋建醮(jiào),相率进香,天桃天药,相率表贺。
建兴宫室,工部极力经营;
取香觅宝,户部差求四出。
陛下误举,诸臣误顺,无一人为陛下正言焉。
都俞吁咈(fú)之风,陈善闭邪之义,邈(miǎo)无闻矣;
谀之甚也。
然愧心馁(něi)气,退有后言,以从陛下;
昧没本心,以歌颂陛下,欺君之罪何如?
近来,严嵩罢相,严世蕃被处以极刑,勉强可以令人满意,一时人称天下清明。
然而严嵩罢相以后的政事,不过和他作宰相以前差不多,也并不见得清明多少。
陛下比汉文帝差远了。
天下之人对您不满已经很久了,这内外臣工都知道。
《诗经》上说:“衰职有阙,惟仲山甫补之”,意思是说宣王不能完全尽职,仲山甫能从旁补救。
今日以辅助、匡正来补救、纠正错误并使一切走入正轨,正是诸位臣下的职责所在。
圣人也不能不犯错误,否则古代设官,只要他做官办事就够了,不必要求他们进言劝谏,也不必设谏官,更不必说木绳金砺这类的话了。
陛下修宫殿,设坛祈祷,就让群臣竞相进献香物和仙桃仙药,叫臣子进表管贺。
陛下要兴建宫室,工部就极力经营;
陛下要取香觅宝,户部就派人到处索取。
陛下举动有误,诸臣顺从得也没道理,竟没有一个人为陛下正言。
那种公开讨论对错、贡献良言,防止邪恶的做法,长久没有听到了,献媚的风气太甚。
然而人们不敢直言,内心却不能不惭愧,气也不壮了,当面不敢说,却在背后议论是非,人们表面上顺从陛下,却把真心藏起来,这样为陛下歌功颂德,是多么大的欺君之罪?
迩者:近来。
严嵩:明世宗所信任的宰相,专权二十年,有人奏他是奸臣,世宗总是不听。
后来渐渐失宠,才罢相。
世蕃:严嵩的儿子严世蕃,父子通同作恶,严嵩罢相,他也被处死刑。
差快人意:勉强可以令人满意。
清时:太平时代。
不直陛下:不以您为然。
衮职:君主的职责。
衮,君主的衣服,这里借指君主。
仲山甫:周宣王的臣子。
这两句诗见《诗经·大雅·丞民》,意思说:宣王不能完全尽职,仲山甫能从旁补救。
弼、棐都是辅助的意思。
匡:纠正。
格非:纠正错误。
过举:错误的举动。
亮采惠畴:见于《尚书·舜典》,就是做官办事的意思。
责之以谏:要求臣子尽劝谏的责任。
保氏:《周礼》中的一个官名。
木绳金砺:绳能使木直,砺(磨刀石)能使金属锋利。
这两个比喻都出自《尚书》,意思是说,君主要靠人纠正帮助。
建醮:设坛祈祷。
相率:相互带动。
天桃天药:天刚的仙桃仙药。
表贺:封建时代,帝王遇有自己所喜欢的事,就叫臣子进表管贺。
工部:明代中央政府掌管建设的机关,为六部之一。
差求四出:派人到处索取。
都俞:赞成的表示。
吁咈:否定的表示。
这都是《尚书》上尧、舜对话时所用的词句。
陈善闭邪:见于《孟子·离娄上》,就是贡献良言,防止邪恶的意思。
邈无闻矣:长久没有听到了。
愧心馁气:不敢直言,内心就不能不惭愧,气也不壮了。
退有后言:当面不敢说,却在背后议论是非。
昧没本心:把真心藏起来。
何如:有多大。

夫天下者,陛下之家也,人未有不顾其家者。
内外臣工有官守、有言责,皆所以奠陛下之家而磐(pán)石之也。
一意玄修,是陛下心之惑也。
过于苛断,是陛下情之伪也。
而谓陛下不顾其家,人情乎?
诸臣顾身家以保一官,多以欺败,以赃败,不事事败,有不足以当陛下之心者。
其不然者,君心臣心偶不相值也,遂谓陛下为贱薄臣工。
诸臣正心之学微,所言或不免己私,或失详审,诚如胡寅扰乱政事之说,有不足以当陛下之心者。
其不然者,君意臣意偶不相值也,遂谓陛下为是己拒谏。
执陛下一二事不当之形迹,亿陛下千百事之尽然,陷陛下误终不复,诸臣欺君之罪大矣。
《记》曰:“上人疑则百姓惑,下难知则君长劳。
”今日之谓也。
天下,是陛下的家,哪有不顾自己家的人呢?
内外臣工都有行政职务和进言的责任,这些都是能够奠定您的家业,使它象磐石一样的稳固的基础。
一意玄修,是陛下的心被妄念迷惑。
过分苛刻武断,也不是您生性如此。
不能就这样便断定陛下不顾其家,不合乎人情。
臣子们往往为了顾及自己的身家性命,为了保住自己的乌纱帽,欺诈、贪赃、旷废职务而导致犯罪,这些人不合您的心意,是很自然的。
假如不是为了上述的原因也不合您的心意,那就是您的心与臣子的心偶然不相投合啊,但也有人疑心是您看轻臣子,侮辱臣子。
另外有一种人,自己的心思不正,或是为了个人的利益,或是说得不够详明正确,就象胡寅扰乱政事的奏疏那样:这些人不合您的意旨,也是很自然的。
如果都不是以上的情况,君意臣意还不相符合,那就要让人疑心是不是因为陛下自以为是,不愿接受劝谏的缘故。
抓住一二件这样的事,就推测您向来如此,害得您一直被人误解。
《礼记》上说:“君主多疑于上,百姓就无所适从;
臣子不忠于下,君主就劳苦不堪了。
”说的就是今天这种情况。
官守:行政职务。
言责:进言的责任。
皆所以奠陛下之家而磐石之也:这些都是用来奠定您的家业,使它像磐石一样的稳固。
奠,安置。
磐石,大石,比喻稳固不可动摇。
不事事:不做事。
遂谓陛下为贱薄臣工:虽人就疑心您看轻臣子,侮辱臣子。
正心之学微:正心的功夫很差。
正心,儒家对于修养的一种说法。
胡寅:字明仲,宋朝崇安人,历任校书郎、中书舍人等职。
曾上书宋高宗赵构主张北伐,反对与金人议和。
后因对秦桧作斗争,遭到贬斥。
是己拒谏:自以为是,不愿接受劝谏。
亿:猜测。
今日之谓:说的就是今天的情况。

为身家心与惧心合,臣职不明,臣以一二事形迹既为诸臣解之矣。
求长生心与惑心合,有辞于臣,君道不正,臣请再为陛下开之。
臣子保身家的私心和怕触怒君主的心相结合,因而模糊了自己的职责,我已经举出一二件事例替他们作过分析了。
君主求长生的妄念和迷惑不明相结合,就使臣子们心怀不满;
陛下有失为君之道,请允许我再加以分析。
为身家心:为自己保身家的心。
有辞于臣:臣子们有话可说。

陛下之误多矣,大端在修醮(jiào)
修醮所以求长生也。
自古圣贤止说修身立命,止说顺受其正。
盖天地赋予于人而为性命者,此尽之矣。
尧、舜、禹、汤、文、武之君,圣之盛也,未能久世不终。
下之,亦未见方外士自汉、唐、宋存至今日。
使陛下得以访其术者陶仲文,陛下以师呼之,仲文则既死矣。
仲文尚不能长生,而陛下独何求之?
至谓天赐仙桃药丸,怪妄尤甚。
伏羲(xī)氏王天下,龙马出河,因则其文以画八卦。
禹治水时,神龟负文而列其背,因而第之,以成必畴。
河图洛书实有此瑞物,以泄万古不传之秘。
天不爱道而显之圣人,借圣人以开示天下,犹之日月星辰之布列,而历数成焉,非虚妄也。
宋真宗获天书于乾佑山,孙奭(shì)谏曰:“天何言哉?
岂有书也?
”桃必采而后得,药由人工捣以成者也。
兹无因而至,桃药是有足而行耶?
天赐之者,有手执而付之耶?
陛下玄修多年矣,一无所得。
至今日,左右奸人逆陛下玄修妄念,区区桃药之长生,理之所无,而玄修之无益可知矣。
陛下的失误很多,大部分是因为修醮。
修醮是为了求长生不老。
古来的圣贤只不过讲求涵养道德,保养生命,顺应自然法则。
天地赋予人生命,不过如此罢了。
尧、舜、禹、汤、文、武都是圣人,也没有谁能长生不死。
他们之后,也没有见到所谓僧道术士之人从汉、唐、宋活到今天。
传给您长生法术的陶仲文,您称他为师傅,可是他自己就已经死了。
仲文尚不能长生不死,陛下为什么还要求长生?
至于那所谓的仙桃药丸,怪妄尤甚。
伏羲氏做了天下的王,有龙马出河,于是便依据龙马的花纹画了八卦。
夏禹治水时,出现神龟,就把神龟背上罗列的各种纹路排列起来,成为有关天道人事的九种法则。
这些 “神物”透露了万古不传的秘密。
天将天道显之于圣人,借圣人来明示天下,就像日月星辰的排列,并不虚妄。
但宋真宗赵恒为了粉饰太平,听从王钦若等人的话,伪造天书,声称从天而降,他的大臣孙奭就谏言道:“上天哪里会说什么?
怎么还能写书?
”仙桃是从树上采摘下来的,仙药由人工捣制而成。
你说它们能有什么天意?
能起什么作用?
天赐之物,难道能让人手里拿着给您?
陛下玄修多年,一无所得。
到今日,左右奸人迎合陛下玄修妄念,以为区区桃药就能让人长生不老,世上哪有这样的道理?
玄修之无益可知矣。
此尽之矣:不过如此罢了。
久世不终:长生不死。
方外士:指僧道术士等人。
陶仲文:明世宗最信任的方士。
伏羲氏:远古时代的传说人物,相传“八卦”是他画的。
则其文:依据龙马的花纹。
第之:排列起来。
九畴:《尚书·洪范》篇中从“五行”到“五幅”的九类关于天道人事的法则。
这句说:夏禹治水时,出现神龟,就把神龟背上罗列的各种纹路排列起来,成为有关天道人事的九种法则。
河图洛书:指上述伏羲及禹所得的“神物”。
海瑞在这里暴露了他对古代传说的迷信,误以上古虚妄的传说为事实。
天书:宋真宗赵恒(公元—年在位)为了粉饰太平,听从王钦若等人的话,伪造天书,声称从天而降。
乾佑山:在陕西省镇安县。
孙奭:宋真宗时的儒者,曾任翰林侍讲学士、龙图阁学士等职。
逆:迎合。

陛下又将谓悬刑赏以督率臣下,分理有人,天下无不可治,而玄修无害矣乎?
夫人幼而学,既无致君泽民异事之学,壮而行,亦无致君泽民殊用之心。
《太甲》曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。
”言顺者之未必为道也。
即近事观:严嵩(sōng)有一不顺陛下者乎?
昔为贪窃,今为逆本。
梁材守道守官,陛下以为逆者也,历任有声,官户部者以有守称之。
虽近日严嵩抄没、百官有惕心焉,无用于积贿求迁,稍自洗涤。
然严嵩罢相之后,犹严嵩未相之前而已。
诸臣宁为严嵩之顺,不为梁材之执。
今甚者贪求,未甚者挨日。
见称于人者,亦廊庙山林交战热中,鹘(hú)突依违,苟举故事。
洁己格物,任天下重,使社稷(jì)灵长终必赖之者,未见其人焉。
得非有所牵制其心,未能纯然精白使然乎?
陛下欲诸臣惟予行而莫违也,而责之以效忠;
付之以翼为明听也,又欲其顺乎玄修土木之娱:是股肱(gōng)耳目不为腹心卫也,而自为视听持行之用。
有臣如仪、衍焉,可以成“得志与民由之”之业,无是理也。
陛下您莫非认为只要抓住刑和赏的权柄,就不怕无人办事,天下就可以治好,修道便没有什么害处了吗?
那些阿谀逢迎的臣子,年轻时候就没有学到“致君泽民” (把君主辅佐好,使百姓得到好处)的特别本领和修养,壮年做官也没有“致君泽民”的特殊抱负和愿望。
〈尚书·太甲〉曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。
意思是说:遇有不合自己意旨的话,要看看是否合于道理;
遇有顺从自己意旨的话,要看看是否不合道理。
顺从旨意的未必就是有道理的。
从近些年来看:严嵩哪有一处不是顺着陛下您的意思?
然而严党过去是贪权窃利的祸害,今天是忤逆乱政的根源。
象梁材这样的人谨守职责,历来做官有声誉有操守,以正直不阿著称,却被陛下认为大逆不道。
虽然从严嵩抄家以后,百官有所畏惧,知道不能再以贿赂谋求升迁,稍改以前的恶习。
然而严嵩罢相之后的局面也和严嵩做丞相之前没什么两样。
百官仍然只情愿学严嵩的顺从,不肯学梁材的正直不阿。
现在坏人还是贪求无厌,一般人也只是得过且过,混混日子。
即使是好人,也不过是在做官和退隐之间犹豫不决,含糊敷衍,奉行做事罢了。
而那种洁身自爱、探研真理,对天下负有责任,能够肩负国运,维护长治久安的人,却一个也没有发现。
不就是因为好人受到牵制,不能尽忠做事,才弄到今天这个地步吗?
您既要人顺从圣意,又要人尽忠;
既要人充当助手和耳目,又要人顺从您做那些修道和兴修宫殿庙宇的错误事情:这就象不用四肢耳目去保卫心腹,而由心腹自己去执行看、听、拿东西和走路的任务一样。
照此下去,您即便有了象张仪和公孙衍那样能干的臣子,要想成就与百姓同享太平的事业,那也是办不到的。
夫人:那些人,指阿谀逢迎的臣子。
夫,彼。
致君:把君主辅佐好。
泽民:使百姓得到好处。
引文见于《尚书·太甲》篇,意思说:遇有不合自己意旨的话,要看看是否合于道理;
遇有顺从自己意旨的话,要看看是否不合道理。
梁材:曾任户部尚书。
守官:谨守职责。
有守:有操守,也就是正直不阿。
廊庙:朝廷,这里指在朝为官。
山林:指退隐之地。
交战热中:指两种思想不断的斗争。
鹘突:糊涂。
依违:无一定主张。
格物:探求事物的道理。
社稷灵长:国运长久。
纯然精白:心地纯正。
这句说:不就是因为好人受到牵制,不能尽忠心做事,才弄到这样吗?
惟予行而莫违:听从自己的意旨,不准违抗。
翼为明听:语出《尚书·皋陶谟》。
意思是做自己的助手和耳目。
股肱耳目:指臣子。
股肱,手足四肢。
腹心:指君主。
仪、衍:张仪和公孙衍。
都是战国时代能言善辩的政客。
得志与民由之:见于《孟子·滕文公下》,意思是说:有机会施展自己的抱负,就与老百姓一道循着仁义的大道前进。

陛下诚知玄修无益,臣之改行,民之效尤,天下之安与不安、治与不治由之,幡(fān)然悟悔,日视正朝,与宰辅、九卿(qīng)、侍从、言官讲求天下利害,洗数十年君道之误,置其身于尧、舜、禹、汤、文、武之上,使其臣亦得洗数十年阿君之耻,置其身于皋(yáo)陶、伊、傅之列,相为后先,明良喜起,都俞吁(yù)(fú)
内之宦(huàn)官宫妾,外之光禄寺厨役,锦衣卫恩荫,诸衙门带俸,举凡无事而官者亦多矣。
上之内仓内库,下之户、工部,光禄寺诸厂,段绢、粮料、珠定、器用、木材诸物,多而积于无用,用之非所宜用,亦多矣。
诸臣必有为陛下言者。
诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一节省间而已。
京师之一金,田野之百金也。
一节省而国有余用,民有盖藏,不知其几也。
而陛下何不为之?
如果您承认修道有害无益,那么臣子的转变,百姓的祸福,天下的安危都将由此而不同,所以您应当立即悔悟,每日上朝理政,与宰辅、九卿、侍从、言官一起言说天下利害,洗刷数十年君道之误,那样就能置身于尧、舜、禹、汤、文、武这样的明君之中,也使得臣下能够洗刷数十年谄媚君主之耻,让他们置身于皋陶、伊、傅这样的贤臣之列,君臣便可互相勉励、互相敬重。
内廷中的宦官宫女,外廷中光禄寺厨房的仆役,锦衣卫中那些受惠于祖先恩荫的人,以及各个衙门里那些额外的冗员,无事可干而为官的人太多了。
皇家的仓库里,户部、工部以及光禄寺等衙门里,缎、绢、粮料、珠宝、器物、木材等东西很多,堆积在那里也无用,用了也用的不是地方,白白浪费了很可惜。
臣子们进谏,您采纳实行,对您说来只不过动一动节省的念头罢了。
京师里的一块金子,到了田野百姓那里抵得上一百块金子用。
您稍稍节省一点,国库便有余用,老百姓则有了储蓄,好处真不知有多少啊,而陛下为何不这样做呢?
宰辅、九卿、侍从、言官:明朝制度,宰辅是大学士,九卿是各部尚书侍郎等,侍从是翰林官,言官是给事中及御史。
这些都是中央官职中的重要成员。
皋陶:虞舜的贤臣。
伊、传:商汤的贤相伊尹和殷高宗的贤相。
明良喜起:《尚书·益稷》记载:虞舜作歌:“股肱喜哉,元首起哉!”皋陶和歌:“元首明哉,股肱良哉!”这是君臣互相勉励敬重的话。
光禄寺:承办皇室膳食的机构,挂名充厨役的极多。
锦衣卫:明朝独有的武职机构,贵族子弟多在其中挂名。
恩荫:封建时代,高级官僚的子孙因祖、父对朝廷有功而得官职。
诸衙门整容俸:额外冗员。
段:古“缎“字。
盖藏:储蓄。
不知其几也:好处真不知有多少啊。

官有职掌,先年职守之正、职守之全而未行之。
今日职守之废、职守之苟且因循,不认真、不尽法而自以为是。
敦本行以端士习,止上纳以清仕途,久任吏将以责成功,练选军士以免召募,驱缁(zī)黄游食以归四民,责府州县兼举富教使成礼俗,复屯盐本色以裕边储,均田赋丁差以苏困敝,举天下官之侵渔,将之怯(qiè)(nuò),吏之为奸,刑之无少姑息焉。
必世之仁,博厚高明悠远之业,诸臣必有陛下言者。
诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一振作间而已。
一振作而诸废具举,百弊铲绝,唐、虞三代之治粲(càn)然复兴矣,而陛下何不行之?
今天官吏设置不全,办事因循苟且,敷衍塞责,不守法纪,却还自以为不错。
应该督促遵守基本的道德来端正官员们的行为,停止用钱买官那一套来理清仕途;
让文武官员安于其位,责成他们做出成绩来;
平常就练选军士以免打仗了临时召募百姓;
让那些吃白食的和尚道士回家,回到士、农、工、商的行业里;
府州县地方官要生计和教化并重,树立好的礼俗规范;
屯田、运盐应该恢复征收实物,来充实边防军队的储备;
按地亩交粮,按人口应役,以便恢复老百姓的元气;
检举天下官员的贪污勒索行为,让那些贪赃枉法的人心生怯懦,按照刑律处罚他们,毫不宽容。
如此以来,便是仁政,几十年之后才能收效,与天地并存的伟大功业便可成就了。
这样的事由诸臣提议,陛下执行,也就在陛下一振作间而已。
一振作而诸废具举,百弊铲绝,象唐、虞三代那样光明灿烂的大治便可复兴矣,而陛下为什么不实行呢?
敦:勉励,督促。
本行:基本的道德。
上纳:出钱买官。
久任吏将以责成功:让文武官员安于其位,责成他们做出成绩来。
缁(资zī)黄:指和尚道士。
因和尚著缁(灰黑色)衣,道士著黄衣。
归四民:回到士、农、工、商的行业里。
兼举富教:生计和教化同时照顾。
屯盐本色:明朝屯田、运盐,本来供边防军需之用。
后来将屯民应交粮盐实物改折银钱交纳。
海瑞主张恢复征收实物。
本色就是指粮盐实物。
赋:按地亩交粮。
差:按人口应役。
苏:恢复元气。
侵渔:贪污勒索。
刑之无少姑息:按照刑律处罚他们,毫不宽容。
必世之仁:语出《论语·子路》“必世而后仁”,意思是:在几十年之后才能收效的仁政。
博厚高明悠远之业:与天地并存的伟大功业。
粲然:光明灿烂的样子。

节省之,振作之,又非有所劳于陛下也。
九卿总其纲,百职分其任,抚按科道纠举肃清之于其间,陛下持大纲、稽治要而责成焉。
劳于求贤,逸于任用如天运于上,而四时六气各得其序,恭己无为之道也。
天地万物为一体,固有之性也。
民物熙洽,熏为太和,而陛下性分中自有真乐矣。
可以赞天地之化育,则可与天地参。
道与天通,命由我立,而陛下性分中自有真寿矣。
此理之所有者,可旋至而立有效者也。
若夫服食不终之药,遥望轻举,理之所无者也。
理之所无,而切切然散爵禄,竦(sǒng)精神,玄修求之,悬思凿想,系风捕影,终其身如斯而已矣,求之其可得乎?
陛下只要稍事节省和振作就行了,又不是要您多么劳心劳神。
九卿掌握大政方针,百官承担具体的职责,巡抚、巡按、六科给事中等纠举肃清,维护风气,陛下考核政纲的实施情况,督促他们做出成绩来。
努力去找贤才,任用他们办事,自己就省力了。
就像天运于上,四时六气各得其序,君主只要自己有德,感化臣民,不必亲自动手管理一切。
天地万物为一体,自有它的道理。
百姓安居乐业,形成一片祥和气氛,而陛下自然能够感到真正的快乐和价值。
天地是化生万物的,人也有帮助天地化生的能力,可以与天地并列而为“三才”。
道与天通,命运可以由我们自己掌握,而陛下自然能够享受真寿。
这是真正的道理,转身就能做到,立刻就能见效。
要是依旧去服食什么长生不死之药,巴望着能成仙升天,不是道理所在。
那么做只能匆忙的散爵禄,让精神徒然的紧张,玄修求长生,是捕风捉影的空想,陛下一辈子求之,究竟得到没得到呢?
抚按科道:指巡抚、巡按、六科给事中、十三道御史,都是明朝所设的官职。
稽治要:考核政纲的实施情况。
劳于求贤,逸于任用:努力去找贤才,任用他们办事,自己就省力了。
六气:指阴阳风雨晦明。
恭己无为:语出《论语·卫灵公》,意思是说:君主只要自己有德,感化臣民,不必亲自动手管理一切。
熙洽:和睦。
熏为太和:形成一片和平气氛。
命由我立:命运由我自己掌握。
旋至:一转身就达到。
不终之药:不死的药。
轻举:成仙升天。
切切然:忙忙地。
竦:紧张。
悬思凿想:发空想。

夫君道不正,臣职不明,此天下第一事也。
于此不言,更复何言?
大臣持禄而外为谀,小臣畏罪而面为顺,陛下有不得知而改之行之者,臣每恨焉。
是以昧死竭忠,惓(quán)惓为陛下言之。
一反情易向之间,而天下之治与不治,民物之安与不安决焉,伏惟陛下留神,宗社幸甚,天下幸甚。
臣不胜战栗恐惧之至,为此具本亲赍,谨具奏闻。
君道不正,臣职不明,是天下第一大事。
于此不言,更复何言?
大臣为保乌纱帽而阿谀奉承,小臣害怕获罪表面顺从,陛下有错误却不知道,不能改正不能执行,臣每想到这里便痛心疾首。
所以今天便冒死竭忠,诚恳的向陛下进言。
望陛下能够改变心思,转换方向,而天下之治与不治,民物之安与不安都取决于您,若陛下真能采纳,是我宗庙、社稷、国家的幸运,是天下黎民百姓的幸运!
持禄:保持禄位。
昧死:不怕犯死罪。
惓惓:一片真诚的样子。
反情易向:改变心思,转移方向。
宗社:宗庙社稷。
指国家。

文学赏析

  海瑞是中国历史上著名的清官和好官。
他一生最大的特点,就是清廉正直,节俭朴素,言行一致,关心人民疾苦,不屈不挠地和贪官污吏、大地主恶霸进行斗争,连皇帝也不例外。
在地方官任上,他拒绝向上司行贿、取消知县的额外收入,改革赋役,清丈田地,勒令大地主退还侵占的民田,兴修水利,昭雪冤狱。
在吏部右侍郎(中央人事部门副长官)和右都御史任上,下令取缔南京各衙门无偿要求市民供应物资的陋规,建议恢复贪赃满八十贯(千)处绞刑的法律,等等,为百姓做了一些好事,博得当时广大人民的歌颂和支持。
他打击豪强的故事,直到现代还在民间广泛流传。

  这篇文章是1566年(嘉靖四十五年)海瑞任户部主事时写的。
海瑞写这篇文章的时代,明王朝已趋于衰落,土地大量集中,阶级矛盾日益尖锐化,军备不整,俺答(鞑靼族首领)、倭寇不断侵扰,官吏贪污成风,百姓困苦不堪,而作为最高统治者的明世宗朱厚熜,却一心修道,不理朝政。
海瑞眼看这种情况,怀着满腔愤激,写成这篇历史上出名的奏疏。

  在明朝,文臣直言是一种道德标准,来体现士大夫的风骨以及对皇帝的忠心。
比如明世宗登基初期的大礼议问题就有数百位官员跪在宫门前死谏,最后受到的处罚也是极其残酷的。
一般御史上疏都是巧妙的避重就轻,只为博取名声,而不会真得罪皇帝,祸延子孙。
所以海瑞的治安疏在当时看来无异于求死申请书。
首先,他指责朱厚熜迷信道教、妄想长生、错聩误国的过失,指出天下弄得“吏贪将弱”、“民不聊生”,都是由于他的“误举”所致。
甚至讽刺他的年号“嘉靖”,意味着“家家皆净而无财用”。
另一方面,对一般官吏阿谀逢迎、只顾个人身家禄位的卑鄙自私行径,也尽情地加以揭露。
最后提出自己改革政事的具体意见,希望采纳。

  海瑞虽然在上奏疏之前已经托人买好棺材表示死谏的决心,但明世宗并没有杀死他,而是在大发雷霆之后听说海瑞决心赴死的气概转而沉默不语,只是下旨把他关押起来听后处置。
明世宗到死都没有真的处置海瑞,在明世宗驾崩后,狱卒为海瑞准备好饭菜预祝他出狱,海瑞以为是杀头前的送行饭所以大快朵颐,哪知是皇帝驾崩了,痛哭流涕,把吃的饭又都全吐出来了。
体现了那个时代以忠君为最高道德准则,海瑞的上疏并不是要与皇帝为敌,而是用直言的方式表达忠心。

  该篇字句各种刻本略有不同,以文字较为明白通顺的《丘海二公集》合刻本为准。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6