游媚笔泉记文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 游媚笔泉记文言文
游媚笔泉记文言文 姚鼐 /清代

作品原文

  桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。
其将平也,两崖忽合,屏矗墉回,崭横若不可径。
龙溪曲流,出乎其间。

  以岁三月上旬,步循溪西入。
积雨始霁,溪上大声漎然,十余里旁多奇石、蕙草、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂。
溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。
援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。

  复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。
或曰:“宋李公麟之垂云沜也。
”`
或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。
”`
石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐。

  南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”。
泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内。
左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。
日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁榛莽,群泉矶石交鸣,游者悚焉,遂还。

  是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记。

译注对照

桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤(yí)平。
其将平也,两崖忽合,屏矗(chù)(yōng)回,崭(zhǎn)横若不可径。
龙溪曲流,出乎其间。
桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县政府所在地才开始平坦。
平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人。
像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
媚笔泉:在今安徽桐城县西北。
桐城:县名,在安徽中南部。
连山:绵延的山峰。
殆:恐怕,大概。
及:到。
县治:县政府所在地,指桐城县城。
迤平:渐渐平伏。
屏矗墉回:山崖像屏风一样矗立,像城墙一样曲折环绕。
“墉”,城墙。
崭横:形容山崖高陡地横挡在前面。
径:通行的意思。

以岁三月上旬,步循溪西入。
积雨始霁(jì),溪上大声漎(cóng)然,十余里旁多奇石、蕙草、松、枞(cōng)、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂(guī)
溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣(liè)宛首而顾其侣。
援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。
连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。
走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到杜鹃的叫声。
溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。
扒着石头向上爬,低头看水中倒影,天空的云好像溶化在水里,飞鸟好像在往下坠落。
以岁:在这年。
步:步行。
积雨:长时间下雨。
霁:天放晴。
漎然:形容流水声响。
蕙草:一名薰草,俗称佩兰。
枞:树木名,又叫“冷杉”。
巂:巂周,即杜鹃,又叫子规鸟,善鸣。
浴起:刚洗完澡站起来。
振鬣:形容马脖子挺伸着。
“鬣”,马颈上的长毛。
宛首:转过头去。
侣:伙伴。
援:攀附。

复西循崖可二里,连石若重(chóng)楼,翼乎临于溪右。
或曰:“宋李公麟之垂云沜(pàn)也。
”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。
”石罅(xià)生大树,荫(yìn)数十人,前出平土,可布席坐。
接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像两层楼房,像展翅欲飞的大鸟临立在小河沟的右岸。
有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。
”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,于是就称这块石头为‘李公麟垂云沜’。
”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。
连石:崖上岩石连绵。
重楼:两层楼房。
李公麟:北宋舒州府治在今安徽潜山人,字伯时,北宋元祐年间(—)进士,官至御史检法。
精通古文字,擅长画山水佛像。
元符(—)末年归居桐城龙眠山庄,所以又号龙眠山人。
沜:古代学宫前半月形状的水池。
求:寻找。
公麟地:即指垂云沜。
识:辨认。
被而名之:意谓这是被后人用“李公麟垂云沜”来称呼这块岩石的。
罅:裂缝。
荫数十人:树荫之大,可以遮蔽数十人。
可布席坐:可以铺开席子在上面坐。

南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”。
泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内。
左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要(yāo)客九人饮于是。
日暮半阴,山风卒(cù)起,肃振岩壁榛(zhēn)(mǎng),群泉矶石交鸣,游者悚(sǒng)焉,遂还。
树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。
泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。
左丈学冲在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。
傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。
游玩的人感到十分害怕,于是回去了。
何文端公:何如宠,字康侯,桐城人,明代万历年间(—)进士,累官礼部尚书,武英殿大学士,死后谥号“文端”。
“公”,古代对别人的尊称。
摩崖:在山崖石壁上铭刻的文字。
书:书写。
左学冲:左世容,字学冲,乾坤举人,曾任武进县教谕。
丈:古代对长者的尊称。
方:正在。
为室:盖住房。
未就:还没有完工。
要:邀请。
卒:通“猝”,突然。
矶石:水边突出的石头。
悚:恐惧,害怕。

是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记。
这一天,我的伯父姜坞先生也去了,我跟随他,他让我记下来这件事。
姜坞先生:姚范,字南菁,乾隆年间(—)进士,作者的伯父。
与往:一同前往。
石交鸣。
游人害怕,就起身回家。

作品背景

  《游媚笔泉记》是姚鼐随其伯父姚范等游览本乡名胜媚笔泉后写的一篇游记,文字简洁生动,状物写景传神。
据作者的《左笔泉先生时文序》,此文作于公元1763年(乾隆二十八年)姚鼐成进士返里之后。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6