义士赵良文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 义士赵良文言文
义士赵良文言文 佚名 /未知

作品原文

赵良者,燕人也。
漂泊江湖,疾恶如仇。
一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。
义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。
义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?
”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?
”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。
一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。

译注对照

赵良者,燕人也。
(piāo)(bó)江湖,疾恶如仇。
一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢(gòu)面,哀甚。
义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。
义士怒不可遏(è),径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?
”一恶少虎视眈(dān)眈曰:“何预尔事?
”义士瞋(zhēn)目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。
一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng)其不得为非作歹也。
赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。
漂泊江湖之中,疾恶如仇。
一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。
赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?
”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?
”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。
另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!
遂:便,就。
垢:脏。
询:问。
索:寻找。
眈眈:瞪着眼。
仆:跌倒。
疾恶如仇:痛恨。
燕人:河北一带的人。
凌辱:欺侮与污辱。
儆:警告。
遏:控制。
瞋目:瞪大眼睛。
径:径直。
诣:前往、去到。
歹:坏,恶,跟“好”相反为:是。
得:能够。
为……所……:表被动。
以示众:来展示给众人。
遂疾步入:快,急速。
义士询之:询问。
责之曰:责怪。
何预尔事:参与。
但禽尔事:只是。


友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6