友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
星星白发,生于鬓垂。
虽非青蝇,秽我光仪。
策名观国,以此见疵。
将拔将镊,好爵是縻。
白发将拔,惄然自诉:禀命不幸,值君年暮。
逼迫秋霜,生而皓素。
始览明镜,惕然见恶。
朝生昼拔,何罪之故?
子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。
愿戢子之手,摄子之镊。
咨尔白发,观世之途。
靡不追荣,贵华贱桔。
赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。
弱冠来仕,童髫献谟。
甘罗乘轸,子奇剖符。
英英终贾,高论云衢。
拔白就黑。
此自在吾。
白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。
贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。
闻之先民,国用老成。
二老归周,周道肃清。
四皓佐汉,汉德光明。
何必去我,然后要荣?
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。
曩贵耆耄,今薄旧齿。
皤皤荣期,皓首田里。
虽有二毛,河清难俟。
随时之变,见叹孔子。
发乃辞尽,誓以固穷。
昔临玉颜,今从飞蓬。
发肤至昵,尚不克终。
聊用拟辞,比之国风。
译注对照
星星白发,生于鬓(bìn)垂。
虽非青蝇,秽(huì)我光仪。
策名观国,以此见疵(cī)。
将拔将镊,好爵(jué)是縻(mí)。
白发将拔,惄(nì)然自诉:禀命不幸,值君年暮。
逼迫秋霜,生而皓(hào)素。
始览明镜,惕(tì)然见恶。
朝生昼拔,何罪之故?
子观桔柚,一暠(hào)一晔(yè),贵其素华,匪尚绿叶。
愿戢(jí)子之手,摄子之镊。
星星点点白发,从两鬓生起。
虽然不是黑苍蝇,但也有损仪容。
出仕做官,因此被人耻笑。
我将用镊子将它拔除,只为富贵俸禄。
白发将被拔除,忧伤自诉:“生当不幸,正遇先生年暮。
像树叶被秋霜逼迫,生下来我就洁白如素。
一照明镜,悚然被人厌恶。
晨生暮除,犯了何罪的缘故?
您看看橘子柚子,它们肉白光洁。
人们看重它们的洁白,并不崇尚它们的绿叶。
希望您高抬贵手,放下镊子。
星星:头发花白的样子。
鬓垂:鬓角。
青蝇:苍蝇。
光仪:光彩的仪表。
策名:朝廷的简策命以官爵,指出仕。
观国:观察国情,引申为从政。
爵:官爵。
縻:牵系。
惄然:忧思的样子。
禀命:受于天的命运。
惕然:戒惧的样子。
见恶:被讨厌。
暠:白色。
素华:白色的花。
匪:非。
尚:崇尚,看重。
戢:敛,停止。
摄子之镊:收起你的镊子。
咨尔白发,观世之途。
靡不追荣,贵华贱桔。
赫赫阊(chāng)阖(hé),蔼蔼紫庐。
弱冠来仕,童髫(tiáo)献谟。
甘罗乘轸(zhěn),子奇剖符。
英英终贾,高论云衢(qú)。
拔白就黑。
此自在吾。
白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。
贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。
闻之先民,国用老成。
二老归周,周道肃清。
四皓佐汉,汉德光明。
何必去我,然后要荣?
告诉你呀白发,看看现在的社会仕途;谁不追求富贵荣华?
大家都看重繁华,轻贱萎枯。
人人向往赫赫宫殿,光宗耀祖。
年轻人做高官,争相献上计谋。
秦国甘罗十二乘车出仕赵国,齐国子奇十八受命治理阿地;
汉朝的终军和贾谊,年少才高,著称于朝。
我要以他们为楷模,拔去白发,留下青丝:这,全由我做主!白发将被拔除,闭目大哭:“我多么冤枉呀,您又多么糊涂!甘罗因为智慧善辩被人推重,不因青丝满头而出名;
贾生因为优异才干受到超常礼遇,不因乌发才被拔擢。
我听先民说过,治国需用老成之人。
伯夷叔齐归顺周朝,周朝政治清明,商山四皓辅佐汉朝,汉朝政治光明。
您又何必拔除我,然后才求取俸禄?
”咨:询问、商议。
阊阖:皇宫的门或京都的正门。
蔼蔼:人众多而有威仪的样子。
紫庐:紫宫,即皇宫。
弱冠:二十岁。
古时男子二十岁行冠礼。
行冠礼后的一段时间中称为弱冠。
童髫:童年。
髫,古时儿童下垂的头发。
甘罗:人名。
战国时楚国人,十二岁事秦相吕不韦,自请出使赵国,迫赵王割五城给秦,拜为上卿。
乘轸:指乘车使赵。
轸,车。
子奇:人名。
春秋时齐人,十六岁时奉命治理阿地,阿大治。
剖符:古代国君分封诸候功臣时以竹符为信证,剖分为二,君臣各执其一。
终:指汉代的终军。
贾:指汉代的贾谊。
云衢:云中的道路。
比喻朝廷。
二老:指伯夷、叔齐。
《史记·周本记》:“伯夷叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。
”此后太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
故下句说“周道肃清”。
四皓:指秦末隐居在商山的四位白发老人:东园公、绮里季、甪里先生、夏黄公。
汉高祖闻其名请之,不至。
后来汉高祖打算废太子而另立,张良出主意让太子礼贤下士请这四位老人至,常在太子左右,高祖知太子羽翼已成,遂去废太子之打算。
要:通“邀”,求取。
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。
曩(nǎng)贵耆(qí)耄(dié),今薄旧齿。
皤(pó)皤荣期,皓首田里。
虽有二毛,河清难俟。
随时之变,见叹孔子。
发乃辞尽,誓以固穷。
昔临玉颜,今从飞蓬。
发肤至昵,尚不克终。
聊用拟辞,比之国风。
告诉你呀白发,凡事都有缘由!你的话,并非没有道理!过去看重老成持重之人,但现在轻贱年老人!白发苍苍的荣期,只有归隐田里!虽然白发刚露头,但等到黄河变清,该等到什么时候?
孔子曾经感叹:要与时俱进,随波逐流!白发词穷,只有发誓固守贫穷。
过去装饰朱颜,现在只能首如飞蓬!感叹身体发肤,也不能自始自终。
聊借寓言文字,来讽刺现今世俗!以:因由,缘故。
曩:以往。
耆耋:指高寿人。
古时六十岁为耆,八十岁为耋。
旧齿:指老年人。
皤皤:老人头发通白的样子。
荣期:荣启期。
春秋时隐士。
孔子游泰山,见其鹿裘带索,鼓琴而歌。
二毛:头发黑白夹杂的人,指老年人。
河清:黄河之水变清。
相传黄河水每千年变清一次,这时会有圣人出现,天下大治。
随时之变:《易经·随卦》《彖》曰:“随时之义大矣哉。
”相传《彖》为孔子所作。
固穷:安守贫困。
临:居高面低。
玉颜:美好的面貌。
从飞蓬:同飞蓬同类。
飞蓬,沙漠上随风而滚动飘飞的一种草。
克终:能有始有终。
克,能。
国风:《诗经》的一部分,共有诗一百六十首,基本上为各地民歌。
文学赏析
这篇赋带有明显的寓言性质,它假托“白发”与其主人的对话来构成全篇,抒发了怀才不遇的愤懑,对不重真才实学、只看外表的社会现实进行了揭露和抨击。
这篇赋语言朴素,寓言深刻,托讽味长,形式别具一格。
这篇赋表面上的意思比较好理解:当世用年轻之士,年长者无用,作者对此有怨,用了曲折表现的手法,借白发之言说出。
但这还不是本篇要揭示的实质问题。
赋中说:“贾生自以良才见异”,“四皓佐汉,汉德光明。
”无论年少、年老,都应以德、才作为录用升迁的标准。
所以赋的后一部分说:“曩贵耆耄,今薄旧齿……虽有二毛,河清难俟。
”这与赵壹《刺世疾邪赋》中所说“河清不可俟,人命不可延。
顺风激靡草,富贵者称贤”的意思一致。
左思生活的时代门阀制度森严,政治腐败,左思出身寒门,故一直受压抑而不得展其怀抱。
“世胄蹑高位,英俊沉下僚”是当时的普遍状况。
所以这篇看来诙谐的游戏之笔,实是基于作者辛酸经历之上的愤慨之作,只是表现得含蓄隐晦,鉴于种种原因,不便明言罢了。
这篇小赋语言朴素,行文幽默,形式别具一格,乃是在六朝抒情短赋中别具一格的作品。
文言文
更多 »