友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
始,故人唐宰相鲁公,开府南服,余以布衣从戎。
明年,别公漳水湄。
后明年,公以事过张睢阳庙及颜杲卿所尝往来处,悲歌慷慨,卒不负其言而从之游。
今其诗具在,可考也。
余恨死无以藉手见公,而独记别时语,每一动念,即于梦中寻之。
或山水池榭,云岚草木,与所别之处及其时适相类,则徘徊顾盼,悲不敢泣。
又后三年,过姑苏。
姑苏,公初开府旧治也,望夫差之台而始哭公焉。
又后四年,而哭之于越台。
又后五年及今,而哭于子陵之台。
先是一日,与友人甲、乙若丙约,越宿而集。
午,雨未止,买榜江涘。
登岸,谒子陵祠;
憩祠旁僧舍,毁垣枯甃,如入墟墓。
还,与榜人治祭具。
须臾,雨止,登西台,设主于荒亭隅;
再拜,跪伏,祝毕,号而恸者三,复再拜,起。
又念余弱冠时,往来必谒拜祠下。
其始至也,侍先君焉。
今余且老。
江山人物,睠焉若失。
复东望,泣拜不已。
有云从南来,渰浥浡郁,气薄林木,若相助以悲者。
乃以竹如意击石,作楚歌招之曰:“魂朝往兮何极?
莫归来兮关塞黑。
化为朱鸟兮有咮焉食?
”歌阕,竹石俱碎,于是相向感唶。
复登东台,抚苍石,还憩于榜中。
榜人始惊余哭,云:“适有逻舟之过也,盍移诸?
”遂移榜中流,举酒相属,各为诗以寄所思。
薄暮,雪作风凛,不可留,登岸宿乙家。
夜复赋诗怀古。
明日,益风雪,别甲于江,余与丙独归。
行三十里,又越宿乃至。
其后,甲以书及别诗来,言:“是日风帆怒驶,逾久而后济;
既济,疑有神阴相,以著兹游之伟。
”`
余曰:“呜呼!阮步兵死,空山无哭声且千年矣!若神之助固不可知,然兹游亦良伟。
其为文词因以达意,亦诚可悲已!”余尝欲仿太史公著《季汉月表》,如《秦楚之际》。
今人不有知余心,后之人必有知余者。
于此宜得书,故纪之,以附季汉事后。
时,先君登台后二十六年也。
先君讳某字某,登台之岁在乙丑云。
译注对照
始,故人唐宰相鲁公,开府南服,余以布衣从戎。
明年,别公漳()水湄(méi)。
后明年,公以事过张睢(suī)阳庙及颜杲(gǎo)卿所尝往来处,悲歌慷慨,卒不负其言而从之游。
今其诗具在,可考也。
早先我的老朋友唐宰相鲁郡公在南剑州地方设立办事机构,我以普通老百姓身份投军在他麾下。
第二年,在漳江边上与他分手。
又过了一年,鲁郡公因事路过张睢阳庙和颜杲卿驻军处常山一带,慷慨悲歌,终于没有辜负自己的诺言,追随诸先烈游于黄泉。
如今他的遗诗都留在人间,可以为证。
西台:在今浙江桐庐西富春山,与东台对峙,相传为东汉隐士严子陵垂钓之处,又名钓台。
恸(tòng):极悲哀。
唐宰相鲁公:明谓唐颜真卿,实指文天祥。
开府南服:在南方设立办事机构。
湄:水边。
张睢阳:即张巡。
安史之乱时,起兵雍丘拒叛军,守睢阳达数月,终因粮绝城破遇害。
颜杲卿:颜真卿从兄。
安史之乱时,与其子守常山,设计擒杀安禄山部将李钦凑等,受唐玄宗嘉许。
后城破遇害。
卒:最终。
不负其言:没有违背自己的诺言。
从之游:追随张、颜的忠魂游于黄泉,即壮烈殉国。
余恨死无以藉手见公,而独记别时语,每一动念,即于梦中寻之。
或山水池榭(xiè),云岚(lán)草木,与所别之处及其时适相类,则徘(pái)徊(huái)顾盼,悲不敢泣。
又后三年,过姑苏。
姑苏,公初开府旧治也,望夫差之台而始哭公焉。
又后四年,而哭之于越台。
又后五年及今,而哭于子陵之台。
我遗憾一死之后只能空着两手见鲁郡公于地下,幸而还偏偏记得与他分别时的言语,每当我想到这些情景时,就会在梦中重温一遍。
有时遇到山水林池台榭及云霞草木,与我们分手时的情状恰巧相像时,就会令我徘徊流连仔细察看,悲痛异常而不敢哭泣。
三年之后,我经过吴县。
吴县是鲁郡公早年办公的府治所在地,对着姑苏台第一次为鲁郡公痛哭。
又四年之后,我在越王台再次为他痛哭。
又过了五年即到今天,我在严子陵钓台又设祭大哭。
无以藉手:谓对国事没有贡献。
藉手,手中的凭藉。
姑苏:今江苏苏州吴中区。
夫差之台:即姑苏台,在今苏州西南姑苏山上,传为春秋时吴王夫差所建。
越台:即大禹陵,在今浙江绍兴东南会稽山上。
子陵之台:即西台。
先是一日,与友人甲、乙若丙约,越宿而集。
午,雨未止,买榜江涘(sì)。
登岸,谒(yè)子陵祠;
憩(qì)祠旁僧舍,毁垣(yuán)枯甃(zhòu),如入墟墓。
还,与榜人治祭具。
须臾(yú),雨止,登西台,设主于荒亭隅(yú);
再拜,跪伏,祝毕,号而恸(tòng)者三,复再拜,起。
又念余弱冠时,往来必谒(yè)拜祠下。
其始至也,侍先君焉。
今余且老。
江山人物,睠(juàn)焉若失。
复东望,泣拜不已。
有云从南来,渰(yǎn)浥(yì)浡(bó)郁,气薄林木,若相助以悲者。
乃以竹如意击石,作楚歌招之曰:“魂朝往兮何极?
莫归来兮关塞黑。
化为朱鸟兮有咮(zhòu)焉食?
”歌阕(què),竹石俱碎,于是相向感唶(jiè)。
复登东台,抚苍石,还憩(qì)于榜中。
榜人始惊余哭,云:“适有逻舟之过也,盍(hé)移诸?
”遂移榜中流,举酒相属,各为诗以寄所思。
薄暮,雪作风凛,不可留,登岸宿乙家。
夜复赋诗怀古。
明日,益风雪,别甲于江,余与丙独归。
行三十里,又越宿乃至。
昨天,我与友人甲、乙、丙相约好第二天聚会。
中午,雨还没停,我们在江边雇了条船;
然后上岸,瞻仰严子陵祠堂;
又在祠堂旁边僧房内休息。
但见坏墙枯井,好像进入坟墓当中。
回到船中,与船夫一道置办了祭祀用具。
过了一会,雨停下,我们登上西台,在荒亭角上安放了牌位,然后下拜,跪下行礼。
祝诵完毕后,又大哭三声,然后再下拜,起立。
这时我又想起自己年轻时,经过这里一定要来祠堂瞻拜。
起初来的时候,是跟随先父一起来的。
如今我也快要老了,面对山河大地,风云人物,依恋不舍,如有所失。
于是又对着东方哭拜不止。
这时,有云从南边飘来,阴湿郁结,云气罩住了树林,好像加重了悲哀的气氛。
我用竹如意敲着石块,演奏楚歌来招他的魂,歌词是:“魂灵啊,你早上要飞往何方?
晚上不要归来,因为关塞一片昏黑。
你化为朱鸟虽然有了嘴,却能吃到什么?
”歌毕,竹如意与石块俱已碎裂了,于是大家就相互感叹。
我们又登上东台,抚摸青石,然后回到船中休息。
船夫方才因我痛哭过而感到惊奇,说:“刚才有巡逻船在此经过,我们何不移舟别处?
”因此移船到河中心,设酒举杯相劝,各自作诗来寄托自己的哀思。
傍晚,雪飞风寒,舟中不可久留,就上岸住到乙家。
夜里再次写诗怀古。
到了第二天,风雪更大了,我就与甲在江边分手,仅与丙两人一同归去。
走了三十里,又隔了一夜才到家。
买榜:雇船。
榜,船桨。
江涘:江边。
子陵祠:在西台下,北宋范仲淹所建。
甃:砖砌的井壁,这里借指井。
祝:敬悼。
弱冠:二十岁。
先君:亡父。
睠:同“眷”,怀念。
渰浥浡郁:云气蒸腾的样子。
咮,鸟嘴。
阕:终了,完结。
感唶:感叹。
盍:何不。
其后,甲以书及别诗来,言:“是日风帆怒驶,逾()久而后济;
既济,疑有神阴相(xiàng),以著兹游之伟。
”余曰:“呜呼!阮()步兵死,空山无哭声且千年矣!若神之助固不可知,然兹游亦良伟。
其为文词因以达意,亦诚可悲已!”余尝欲仿太史公著《季汉月表》,如《秦楚之际》。
今人不有知余心,后之人必有知余者。
于此宜得书,故纪之,以附季汉事后。
这以后,甲寄来书信与赋别的诗歌,信中说:“这天风急浪高,船夫拼命摇橹,耽搁了很久才渡过河。
过河之后,真疑心有神灵在暗中相助,以显示这次聚游的伟观。
”我说:“唉!自从阮籍死后,空山之中已有千余年没有哭声了。
这事是否有神灵相助当然不能确知,但这次聚游确实是件壮举。
我们仅能赋诗作文来表达情怀,实在是很可悲的。
”我曾经想模仿司马迁作《秦楚之际月表》的体例作《季汉月表》。
现在也许没有人能了解我的用心,但后代人一定会了解我的用心。
这里我应当把此事记下来,所以写下这篇文章,将来把它附在记载季汉事迹之后。
济:渡河。
指渡过富春江。
阴相:暗中相助。
相,帮助。
著:显示。
阮步兵:即阮籍,字嗣宗,曾任晋步兵校尉,世称阮步兵。
良:诚然。
宜得书:应该记录下来。
书,写。
时,先君登台后二十六年也。
先君讳(huì)某字某,登台之岁在乙丑云。
今天是先父登严子陵钓台后的第二十六年。
先父名某字某,他登台那年是乙丑年。
讳某:名某。
古人避直称尊长之名,叫“讳”。
乙丑:宋度宗咸淳元年(1265年),岁次乙丑。
作品背景
这篇文章作于元世祖至元二十七年(公元1290年),为悼念故宋丞相文天祥而作,当时离文天祥就义已有八年。
谢翱曾是文天祥的部下。
景炎元年(1276年)临安城破,文天祥至福建一带聚兵抗元,谢翱毅然率乡兵数百投奔。
在转战各地的战斗里程中,谢翱对文天祥的人格、气节多有了解,对他一直怀有敬重与敬仰之情。
当文天祥殉难后,谢翱多次哭悼。
第一次是在至元十九年(1282年) 始闻文天祥噩耗的姑苏,第二次是在至元二十三年(1286年)的越台,第三次就是在浙江桐庐富春山的西台。
谢翱专门为第三次的恸哭写了这篇《登西台恸哭记》以作纪念。
文言文
更多 »