友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
岁在壬午,余与晦木泽望入四明,自雪窦返至过云。
雰霭淟浊,蒸满山谷,云乱不飞,瀑危弗落,遐路窈然。
夜行撤烛,雾露沾衣,岚寒折骨,相视褫气。
呼嗟咽续,忽尔冥霁地表。
云敛天末,万物改观,浩然目夺。
小草珠圆,长条玉洁,珑松插于幽篁,缨络缠于萝阙。
琤琮俯仰,金奏石搏。
虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结。
余愕眙而叹曰:“此非所谓木冰乎?
春秋书之,五行志之,奈何当吾地而有此异也?
”言未卒,有居僧笑于傍曰:“是奚足异?
山中苦寒,才入冬月,风起云落,即冻飘山,以故霜雪常积也。
”`
盖其地当万山之中,嚣尘沸响,扃鐍人间。
屯烟佛照,无殊阴火之潜,故为愆阳之所不入。
去平原一万八千丈,刚风疾轮,侵铄心骨。
南箕哆口,飞廉弭节;
土囊大隧,所在而是。
故为勃郁烦冤之所不散,溪回壑转,蛟螭蠖蛰,山鬼窈窕,腥风之冲动,震瀑之敲嗑。
天呵地吼,阴崖冱穴,聚雹堆冰,故为玄冥之所长驾;
群峰灌顶,北斗堕脅,藜蓬臭蔚,虽焦原竭泽,巫吁魃舞。
常如夜行秋爽,故为曜灵之所割匿。
且其怪松入枫,礜石罔草,碎碑埋甎,枯胔碧骨,皆足以兴吐云雨。
而仙宫神治,山岳炳灵,高僧悬记,冶鸟木客,窅崒幽深。
其气皆敛而不扬,故恒寒而无燠。
余乃喟然曰:“嗟乎!同一寒暑,有不听命于造化之地;
同一过忒,有无关于吉凶之占。
居其间者,亦岂无凌峰掘药,高言畸行,无与于人世治乱之数者乎?
”余方龃龉世度,将欲过而问之。
译注对照
岁在壬(rén)午,余与晦(huì)木泽望入四明,自雪窦()返至过云。
雰(fēn)霭()淟(diǎn)浊,蒸满山谷,云乱不飞,瀑危弗落,遐路窈(yǎo)然。
夜行撤烛,雾露沾衣,岚寒折骨,相视褫(chǐ)气。
呼嗟(jiē)咽续,忽尔冥霁(jì)地表。
云敛天末,万物改观,浩然目夺。
小草珠圆,长条玉洁,珑松插于幽篁(huáng),缨络缠于萝阙。
琤琮(cóng)俯仰,金奏石搏。
虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结。
余愕(è)眙(chì)而叹曰:“此非所谓木冰乎?
春秋书之,五行志之,奈何当吾地而有此异也?
”言未卒,有居僧笑于傍曰:“是奚足异?
山中苦寒,才入冬月,风起云落,即冻飘山,以故霜雪常积也。
”那年是壬午年,我和晦木、泽望两个弟弟进入四明山,从雪窦山回到过云。
这里云雾缭绕,充满了整个山谷,乱云并不飞散,高高的瀑布因云雾遮蔽,好像停止了下落,蜿蜒曲折的山路向远处延伸。
我们撤去烛火夜行,雾和露水沾湿了衣裳。
山间寒气彻骨,大家相互看着对方呼吸的白气,只能听到彼此断断续续的喘气声和叹息声。
忽然,雾散云收,天地都出现在眼前,万物改换了样子,眼前一片光亮。
小草上结着圆圆的冰珠,树上长长的枝条镶着白玉般晶莹的冰衣。
幽静的竹林像插满美人头上的银色玉簪,柔软的藤蔓像缀满美人颈上的成串珠饰。
风吹草木,发出铮铮琮琮玉石般的的声响,就像乐器奏击的声音,即使是微小的一叶一茎,也没有不被冰雾缠绕的。
过云:浙江四明山内的一个地段。
木冰:一种自然现象,雨着木即凝结成冰。
又称“木介”。
壬午:指年(明崇祯十五年)。
晦木:黄宗羲的弟弟,名宗炎,世称立溪先生。
泽望:亦作者弟弟,名宗曾,号缩斋,人称石田先生。
四明:山名,在浙江省宁波市西南,属天台山支脉。
雪窦:山名,在浙江省奉化县西,为四明山分支。
雰:雾气。
淟浊:混浊,污垢。
窈然:深远貌。
岚:山林的雾气。
禠:剥,夺。
冥:晦暗。
霁:本指雨止,这里指云雾散。
珑松:同“珑璁”,即玉簪。
篁:竹林,竹丛。
缨络:串珠玉而成的装饰物,多用为颈饰。
阙:通“缺”,空隙处。
琤琮:玉石碰击声。
俯仰:高低。
金:金属乐器,如钟、钹。
石:石制的乐器,如磬。
愕眙:惊视。
眙,直视貌。
五行:指刘向《五行传》。
其书曰:“木先寒,故得雨而冰也。
”苦:极。
[冫各](luò):冰冻。
盖其地当万山之中,嚣(xiāo)尘沸响,扃(jiōng)鐍(jué)人间。
屯烟佛照,无殊阴火之潜,故为愆阳之所不入。
去平原一万八千丈,刚风疾轮,侵铄(shuò)心骨。
南箕(jī)哆(chǐ)口,飞廉弭(mǐ)节;
土囊(náng)大隧(suì),所在而是。
故为勃郁烦冤之所不散,溪回壑(hè)转,蛟螭(chī)蠖(huò)蛰(zhé),山鬼窈窕(tiǎo),腥风之冲动,震瀑之敲嗑(kè)。
天呵地吼,阴崖冱(hù)穴,聚雹(báo)堆冰,故为玄冥之所长驾;
群峰灌顶,北斗堕脅(xié),藜(lí)蓬臭(xiù)蔚,虽焦原竭泽,巫吁魃(bá)舞。
常如夜行秋爽,故为曜(yào)灵之所割匿。
且其怪松入枫,礜(yù)石罔()草,碎碑埋甎(zhuān),枯胔(zì)碧骨,皆足以兴吐云雨。
而仙宫神治,山岳炳灵,高僧悬记,冶鸟木客,窅(yǎo)崒(cuì)幽深。
其气皆敛而不扬,故恒寒而无燠(yù)。
我惊奇地看着并感叹道:“这不是人们所说的木冰吗?
《春秋》上写过它,《五行》上记载过它,怎么我们家乡也有这种奇异之景呢?
”话还未说完,有一个当地的僧人在旁边笑着说:“这有什么值得诧异?
山中极冷,刚进入十一月,就风起云涌,冰凌满山,所以常年积满霜雪。
因为这里地处万山之中,没有尘俗的纷争,隔绝人世,既无乡村和寺庙的烟火,也没有特殊的地热潜入,所以酷热的太阳的热量也到不了这里。
这里距离平地有一万八千丈,强劲的风像急转的车轮,侵人心骨。
像南箕星张着大口,风神在这里停车,到处都是土洞和长长的隧道,所以大风回旋不散。
溪流迂回,山谷递转,蛟螭潜伏,山鬼妖媚。
暴风强劲有力,瀑布震天作响,天地怒吼,背阳的山崖封闭了洞穴,堆聚着冰雪,所以这里常年被北方玄冥所控制。
群峰直上云霄,北斗星都似乎堕入她的腰际,杂草的气味浓郁,即使是原野枯焦,沼泽干涸,巫师呼唱着旱魃狂舞,这里也常年如秋夜般凉爽阴湿,这里好像被太阳分割藏匿起来。
况且这里怪异的松树和枫树上的人形瘿瘤、毒石杂草、破碎的古碑、残埋的砖块、腐肉枯骨,都可以兴云吐雨。
更有仙宫里治理此间的仙灵,山岳间显赫的精魂,高僧大德在山崖上刻下的文字,还有妖鸟和山怪,(这一切神异)汇集在这里,幽邃难明,他们的气息都收敛着而不散发,所以总是那么寒冷而不温暖。
”嚣尘:喧闹多尘埃。
扃:关锁,引申为隔绝。
佛照:寺庙的灯火。
阴火:磷火,野地夜间常见的青色火焰,俗称鬼火,实际是磷的氧化现象。
愆阳:阳气过盛,多指天旱或酷热。
愆,超过。
刚风:强大的风。
南箕:星宿名,古人认为南箕主风。
哆:张口貌。
飞廉:风神。
弭节:驻车。
弭,止。
节,策,马鞭。
土囊:土穴。
隧:洞。
勃郁:蕴积,壅塞。
烦冤:风回旋貌。
宋玉《风赋》:“勃郁烦冤,冲孔袭门。
”蛟:传说的动物,龙类,能发洪水。
螭:传说的动物,龙类。
蠖蛰:像蠖一样伏藏。
蠖,一种昆虫。
窈窕:深远貌。
嗑:碰,敲击。
沍:闭塞。
玄冥:水神。
《礼记·月令》孟冬之月:“其神玄冥。
”驾:骑,乘。
臭蔚:气味浓郁。
魃:神话中的旱神。
曜灵:太阳。
割匿:割舍和躲藏。
人枫:即“枫人”,枫树上生成的人形瘿瘤。
晋嵇含《南方草木状》曾有记载。
礜石:《山海经》中记载的有毒的矿石。
罔草:纠结的丛草。
胔:肉腐烂。
炳灵:显赫的魂灵。
悬记:高处的题记。
冶鸟:晋干宝《搜神记》中所载的鸟名。
木客:山中的精怪。
窅:深远。
崒:通“萃”,聚集。
燠:暖。
余乃喟然曰:“嗟乎!同一寒暑,有不听命于造化之地;
同一过忒(tè),有无关于吉凶之占。
居其间者,亦岂无凌峰掘药,高言畸行,无与(yù)于人世治乱之数者乎?
”余方龃(jǔ)龉(yǔ)世度,将欲过而问之。
我于是喟然长叹说:“哎!同是一样的寒来暑往,但仍有不听命于自然的地方;
同是一样的变化无常,就有与占卜吉凶无关之处。
住在这里的人,难道就没有翻越山峰挖掘药材,说着有高深道理的话语,做着与世不同的行为的人,就没有能参与决定人间治乱命运的人吗?
我正难容于世间的法度,正想过去向他们求教一番。
”造化:创造化育,指天地、自然界。
过忒:此处犹言“变更”。
畸行:异味行。
与:参预,在其中。
数:气数,命运。
龃龉:不合,不融洽。
作品背景
崇祯十五年(公元1642年),明王朝内忧外患交炽,国内民不聊生,李自成、张献忠等攻城破州,境外清军已经攻下黑龙江地区,准备入关夺取中原;
而此时明朝朝廷内党争却愈演愈烈。
已声名显扬的黄宗羲满怀为国为民之志,却被排斥在庙堂之外。
这一年,黄宗羲北京科举名落孙山。
十一月初十,黄宗羲回到余姚家中。
从“岁在壬午,余与晦木泽望入四明”推断,当是这次回乡期间,黄氏三兄弟一起亲见了“木冰”奇景,写下此文。
文言文
更多 »