右溪记文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 右溪记文言文
右溪记文言文 元结 /唐代

作品原文

  道州城西百余步,有小溪。
南流数十步,合营溪。
水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。
清流触石,洄悬激注;
佳木异竹,垂阴相荫。

  此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;
在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。
而置州以来,无人赏爱;
徘徊溪上,为之怅然。
乃疏凿芜秽,俾为亭宇;
植松与桂,兼之香草,以裨形胜。
为溪在州右,遂命之曰右溪。
刻铭石上,彰示来者。

译注对照

道州城西百余步,有小溪。
南流数十步,合营溪。
水抵两岸,悉皆怪石,欹(qī)(qiàn)盘曲,不可名状。
清流触石,洄(huí)悬激注;
佳木异竹,垂阴相荫。
道州城向西走一百多步,有一条小溪。
小溪向南流几十步的距离,就汇入营溪。
江水拍打着两岸,岸边全是一些奇石,这些石头有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,无法用言语形容它们的状态。
清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;
岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。
南:向南。
合:汇合。
营溪:谓营水,源出今湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流。
抵:击拍。
悉皆:都是。
悉,全。
敧嵌:石块错斜嵌插溪岸的样子;
“攲”,倾斜。
盘屈,怪石随着溪岸弯曲曲折的样子。
不可名状:无法形容它们的状态。
名,形容。
状,(它们的)状态。
洄:水回旋而流。
悬,激水触石溅起高高的浪花。
激,形容被石遏制而造石成的急流。
注,形容水急如灌注一般。
佳木:美丽的树木。
佳,美好。
垂阴:投下阴影。
相荫:彼此遮蔽荫护。
荫,遮蔽。

此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;
在人间,则可为都邑(yì)之胜境,静者之林亭。
而置州以来,无人赏爱;
(pái)(huái)溪上,为之怅然。
乃疏凿芜(wú)(huì),俾(bǐ)为亭宇;
植松与桂,兼之香草,以裨(bì)形胜。
为溪在州右,遂命之曰右溪。
刻铭石上,彰示来者。
这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;
如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇居民游览的胜地,喜好清净的人休憩的园林。
但是自从设置道州以来,至今也没有人来欣赏和关爱它;
我在溪水边走来走去,为它而惋惜!于是疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。
因为溪水在道州城的右面,便命名为“右溪”。
把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。
逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。
人间:与前文“山野”对称,谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝。
都邑:都会城镇。
邑,县城。
胜境:风景优美的境地。
静者:喜欢清静的人,谓仁人。
置州:谓唐朝设置道州。
唐高祖武德四年(612年)设置南营州,太宗贞观八年(634年)改为道州,玄宗天宝元年(742年)改设江华郡,肃宗乾元元年(758年)复称道州。
已来:同“以来”。
为之怅然:为它景色优美却无人知晓而惋惜。
之,指右溪“无人赏爱”。
怅然,惆怅抱憾的样子。
乃:于是。
疏凿芜秽:疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。
芜秽,杂草积土。
俾:使。
为,修筑。
亭宇,亭子房屋。
兼之:并且在这里种植。
裨:补助,增添。
形胜,优美的风景。
命:命名。
铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。
作者的《阳华志铭》、《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小序。
则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。
但铭文已佚,后人为拟题作“记”。
彰示来者:告诉后来的游人。
来者,后来的游者。

作品背景

  《右溪记》作于唐代宗广德、永泰年间(公元763年7月—公元766年11月),当时作者元结正在道州(今湖南道县)刺史任上。
元结于公元764年(唐代宗广德二年)赴道州刺史任时,由于几经兵荒马乱,加上“西原蛮”少数民族的侵犯,道州“人十无一,户才满千”,“城池井邑,但生荒草,登高极望,不见人烟”(元结《谢上表》)。
作为刺史,元结施行仁政,“为民营舍造田,免徭役”。
此文记叙的对道州城西一条风景秀丽的小溪加以整治的前后经过,正是元结造福民众、政绩斐然的一个有力佐证。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6