公输文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 公输文言文
公输文言文 墨子及弟子 /先秦

作品原文

  公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

  公输盘曰:“夫子何命焉为?

  子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”`
公输盘不说。

  子墨子曰:“请献十金。
”`

  公输盘曰:“吾义固不杀人。
”`

  子墨子起,再拜,曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?
荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;
宋无罪而攻之,不可谓仁;
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”`

  公输盘服。

  子墨子曰:“然胡不已乎?

  公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”`

  子墨子曰:“胡不见我于王?

  公输盘曰:“诺。
”`

  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;
舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;
舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?

  王曰:“必为有窃疾矣。
”`

  子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
”`

  王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”`

  于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

  公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”`

  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”`

  楚王问其故。

  子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。
杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
”`

  楚王曰:“善哉。
吾请无攻宋矣。
”`

  子墨子归,过宋。
天雨,庇其闾中,守闾者不内也。
故曰:治于神者,众人不知其功。
争于明者,众人知之。

译注对照

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。
墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。

公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做“公输班”。
能造奇巧的器械,有人说他就是鲁班。
云梯:古代战争中攻城用的器械,因其高而称为云梯。
将以攻宋:准备用来攻打宋国。
以,用来。
将,准备。
子墨子:指墨翟(此字念“dí",;
姓中念作“zhái")。
前一个“子”是夫子(即先生、老师)的意思,学生对墨子的尊称。
后一个是当时对男子的称呼。
闻之:闻,听说。
之,代指攻宋这件事。
起于鲁:起,起身,出发。
于,从。
而:表顺承。
至于郢:至于,到达。
郢,春秋战国时楚国国都,在今天的湖北江陵。

公输盘曰:“夫子何命焉为?

公输盘说:“先生有什么见教呢?

夫子:先生,古代对男子的敬称,这里是公输盘对墨子的尊称。
何命焉为:有什么见教呢?
命,教导,告诫。
焉为,两个字都是表达疑问语气的句末助词。

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。

墨子先生说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他。
”公输盘很不高兴。

侮:欺侮。
臣:墨子的自我谦称(秦汉以前对一般人也可自称“臣”)。
愿借子杀之:希望借助你的力量去杀了他。
愿,希望。
借,凭借,依靠。
说:通“悦”,高兴,愉快。

子墨子曰:“请献十金。

墨子先生说:“请让我奉送(给您)十金。

请献十金:请允许我奉送(你)十金(作为杀人的酬)。
请,和下文“请说之”的“请”,大致相当于现在的“请允许我”。
金:量词,先秦以二十两(银子)为一金。

公输盘曰:“吾义固不杀人。

公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人。

义:坚守道义。
固:坚决,从来。

子墨子起,再拜,曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?
(jīng)国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;
宋无罪而攻之,不可谓仁;
知而不争(zhèng),不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。

墨子先生起身,拜了两拜,说:“请(让我)解说这件事。
我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。
宋国有什么罪呢?
楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的;
宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的;
知道这道理而不对楚王进行劝阻,不能说是忠君的;
劝阻却没有成功,这不能称作坚持;
你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理。

再拜:先后拜两次,表示郑重的礼节。
再:第二次。
请说之:请允许我解说这件事。
说:解说。
之:代词,代墨子下面要说的话。
吾从北方闻子为梯:我在北方听说您制造了云梯。
为:做,造。
何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?
之:提宾标志。
荆国有余于地而不足于民:荆国有的是土地而没有足够的人民。
荆国:楚国的别称。
有余于地:在土地方面有多。
于:在……方面。
杀所不足而争所有余:损失不足的而争夺有余的,意思是牺牲百姓的生命去争夺土地。
而,表转折,却。
不可谓智:不可以说是聪明。
仁:对人亲善,友爱。
知而不争:知道这道理却不对楚王进行劝谏。
不得:不能达到目的。
知类:明白类推的道理。
类:对事物作类比进而明白它的事理。

公输盘服。

公输盘被说服了。

服:信服。

子墨子曰:“然胡不已乎?

墨子先生说:“既然这样,那么为什么不停止计划呢?

然胡不已乎:但是为什么不停止(攻打宋国的计划)呢?
然:但是。
胡:为什么。
已:停止。

公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了。

子墨子曰:“胡不见我于王?

墨子先生说:“为什么不向楚王引见我呢?

胡不见我于王:为什么不向楚王引见我呢?
见:引见。
于王:状语后置语。
王:指楚惠王。

公输盘曰:“诺。

公输盘说:“好吧。

诺:好,表示同意。

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆(yú)而欲窃之;
舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;
舍其粱肉,邻有糠(kāng)(zāo)而欲窃之——此为何若人?

墨子先生拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车,却想要去偷;
舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布衣服,却想要去偷;
舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷。
——这是怎么样的一个人呢?

文轩:装饰华美的车。
文:彩饰。
轩:有篷的车。

王曰:“必为有窃疾矣。

楚王回答说:“这个人一定是患有偷盗的毛病了。

子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
荆有云梦,犀兕(sì)(mí)鹿满之,江汉之鱼鳖(biē)(yuán)(tuó)为天下富,宋所谓无雉(zhì)兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
(jīng)有长松文梓(zǐ)(pián)楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

墨子先生说:“楚国的土地,方圆大小足有五千里;
宋国的土地,方圆大小不过五百里,这好像装饰华美的车子同破车相比。
楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鳄鱼多得天下无比;
宋国却像人们所说的一样,是一个连野鸡、兔子、小鱼都没有的地方,这好像美食佳肴同糠糟相比。
荆国有巨松、梓树、黄楩木、楠、樟等名贵木材;
宋国是一个连多余的木材都没有的国家,这就像华丽的衣服与粗布短衣相比。
我认为大王派官吏进攻宋国,是和这个患偷窃病的人的行为是一样的。

敝舆:破车。
褐:粗布衣服。
粱肉:好饭好菜。
何若:什么样的。
犹之与也:好像同相比。
固定用法。
云梦:楚国的大泽,跨长江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鹭湖等湖沼。
犀:雄性的犀牛。
兕:雌性的犀牛。
鼍:鳄鱼。
鲋鱼:一种像鲫鱼的小鱼。
文梓:梓树。
文理明显细密,所以叫文梓。
楩:黄楩木。
豫章:樟树。
这些都是名贵的木材。
长木:多余的木材。
王吏:指楚王所派攻宋的官吏。

王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

楚王说:“好啊!虽然这样,(但是)公输盘给我造了云梯,一定要攻取宋国。

善哉:好呀。
虽然:虽然如此。

于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒(dié)为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉(yù)有余。

在这种情况下(楚王)召见公输盘,墨子先生解下衣带,用衣带当作城墙,用木片当作守城器械。
公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子先生多次抵御他。
公输盘的攻城的方法用尽了,墨子先生的抵御器械还绰绰有余。

见:召见。
牒:木片。
九:表示次数多,古代“三”、“九”常有这种用法。
机变:巧妙的方式。
距:通“拒”,抵御。
尽:完。
守圉:守卫。
圉:通“御”,抵挡。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

公输盘理屈,却说:“我知道用来抵御你的方法,可我不说。

诎:通“屈”,意思是理屈,(办法)穷尽。

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

墨子先生说:“我知道你要用来抵御我的方法,我也不说。

所以:用来……的方法。
和现代汉语利用来表示因果关系的连词“所以”不同。

楚王问其故。

楚王问其中的缘故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。
杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。

墨子先生说:“公输先生的意思,不过是要杀掉我。
杀了我,宋国没有人能守城,就可以攻取了。
可是我的学生禽滑厘等三百多人,已经拿着我的守城器械,在宋国城上等待楚国入侵了。
即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵御者)啊。

莫:没有谁。
禽滑厘:人名,魏国人。
墨子学生。
已:已经。
寇:入侵。
虽杀臣,不能绝也:即使杀了我 ,也不能(杀)尽(宋的守御者)。
虽:即使。
绝:尽。

楚王曰:“善哉。
吾请无攻宋矣。

楚王说:“好,我不攻打宋国了。

子墨子归,过宋。
天雨,庇其闾中,守闾者不内也。
故曰:治于神者,众人不知其功。
争于明者,众人知之。

墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。
所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;
而于明处争辩不休的人,众人却知道他。

作品背景

  公元前440年前后,墨子约29岁时,楚国准备攻打宋国,请著名工匠鲁班制造攻城的云梯等器械。
墨子正在家乡讲学,听到消息后非常着急;
一面安排大弟子禽滑厘带领三百名精壮弟子,帮助宋国守城;
一面亲自出马劝阻楚王。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6