陆游筑书巢文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 陆游筑书巢文言文
陆游筑书巢文言文 陆游 /宋代

作品原文

吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。
吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。
宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。
间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎,其似巢也!”

译注对照

吾室之内,或栖(qī)于椟(dú),或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。
吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。
宾客不至,妻子不觌(dí),而风雨雷雹之变有不知也。
间有意欲起,而乱书围之,如积槁(gǎo)枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎,其似巢也!”我的屋子里,有的书堆在书橱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上当枕头,抬头低头看着,四周环顾下来,没有无书的地方。
我的饮食起居,因书中的事而痛苦的呻吟,感到悲伤、忧愁、愤怒、感叹,不曾不与书在一起。
客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹天气变化,也都不知道。
偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,像堆积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?
”于是邀请客人靠近看当时的情形。
客人刚开始不能够进入屋子,已经进到屋中又不能出来,于是客人也大笑着说:“这确实是像书窝啊!”
栖于椟():堆在木箱上;
椟:木柜、木匣,这里指书橱。
陈:陈列疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟觌:相见。
间:间或,偶尔。
槁枝:枯树枝。
就:走近,靠近。
又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”妻子:妻子和儿女。
辄:于是。
或:有的。
或:有时尝:曾经。
引:邀请。
既:已,已经。
乃:于是。
得:能够。
信:确实。


友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6