满井游记文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 满井游记文言文
满井游记文言文 袁宏道 /明代

作品原文

  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。

  廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

  夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?
己亥之二月也。

译注对照

(yān)地寒,花朝(zhāo)节后,余寒犹厉。
冻风时作(zuò),作则飞沙走砾(lì)
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。

燕地一带气候寒冷,花朝节过后,余寒仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮就沙砾飞扬。
只能拘束在室内,想出去都不可能。
每次冒风疾行,不到百步就被迫返回。

燕:指今河北北部、辽宁西部、北京一带。
这一地区原为周代诸侯国燕国故地。
花朝节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。
犹:仍然。
冻风时作:冷风时常刮起来。
作,起。
砾:小石块。
局促:拘束。

廿二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞(lín)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá)也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭(shì),鲜妍(yán)明媚,如倩女之靧(huì)面而髻(jì)(huán)之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣(liè)寸许。
游人虽未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃(jiā)背。
凡曝沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣(liè)之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

二十二日天气略微暖和,跟几个朋友一起出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,自己就好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面已经开始融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像新打开的明镜,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;
娇艳光亮,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不是很多,但是汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时能看到。
虽然风依旧吹的猛烈,然而走路就汗流浃背。
举凡那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,动物都透出喜悦的气息。
我这才知道郊外未尝没有春天,然而住在城里的人却不知道。

和:暖和。
偕:一同。
东直:北京东直门,在旧城东北角。
满井在东直门北三四里。
土膏:肥沃的土地。
膏,肥沃。
脱笼之鹄:从笼中飞出去的天鹅。
冰皮:冰层,指水面凝结的冰层犹如皮肤。
乍:刚刚,开始。
鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。
晶晶然:光亮的样子。
新开:新打开。
冷光:清冷的光。
乍出于匣也:乍,突然。
匣,指镜匣。
山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。
为,被。
晴雪,晴空之下的积雪。
娟然:美好的样子。
拭:擦拭。
如倩女之靧面而髻鬟之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。
倩,美丽的女子。
靧:洗脸。
掠:梳掠。
舒:舒展。
梢:柳梢。
披风:在风中散开。
披:开、分散。
麦田浅鬣寸许:意思是麦苗高一寸左右。
鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。
泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。
茗:茶。
罍,酒杯。
蹇:这里指 驴。
泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。
泉:用泉水煮。
茗:煮茶。
罍,端着酒杯。
蹇,骑驴。
劲:猛、强有力。
虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。
浃:湿透。
悠然自得:悠然,闲适的样子。
自得,内心得意舒适。
曝沙之鸟:呷浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。
呷:吸,这里用其引申义。
鳞,代鱼。
毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;
羽,指鸟类;
鳞,指鱼类和爬行动物;
鬣,指马一类动物。
合起来,泛指一切动物。
未始无春:未尝没有春天。
这是对第一段“燕地寒”等语说的。

(fu)不能以游堕(huī)事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?
己亥之二月也。

不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只有我这个身居闲职的人了吧。
而此地正好离我近,我的郊游打算从这里开始,怎能没有记述?
这是明万历二十七年二月啊。

夫:用于句子开头,可翻译为大概。
堕事:耽误公事。
堕,坏、耽误。
潇然:悠闲自在的样子。
惟:只。
此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。
而此地适与余近:适,正好。
恶能:怎能。
恶,怎么。
纪:记录。
己亥:明万历二十七年(1599年)。

作品背景

  公元1598年(万历二十六年),袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信,让他进京。
他来到北京,被授予顺天府教授。
第二年,升为国子监助教,《满井游记》写于这一年的早春二月,他和几个朋友一起游览了京郊的满井,心情愉悦,文章在此背景写成。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6