丽人赋文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 丽人赋文言文
丽人赋文言文 沈约 /南北朝

作品原文

有客弱冠未仕,缔交戚里,驰骛王室,遨游许史。
归而称曰:狭邪才女,铜街丽人,亭亭似月,嬿婉如春,凝情待价,思尚衣巾。
芳逾散麝,色茂开莲。
陆离羽佩,杂错花钿。
响罗衣而不进,隐明镫而未前。
中步檐而一息,顺长廊而回归。
池翻荷而纳影,风动竹而吹衣。
薄暮延伫,宵分乃至。
出暗入光,含羞隐媚。
垂罗曳锦,鸣瑶动翠。
来脱薄妆,去留馀腻。
沾粉委露,理鬓清渠。
落花入领,微风动裾。

译注对照

有客弱冠(guàn)未仕,缔交戚里,驰骛(wù)王室,遨游许史。
归而称曰:狭邪才女,铜街丽人,亭亭似月,嬿(yàn)婉如春,凝情待价,思尚衣巾。
芳逾散麝(shè),色茂开莲。
陆离羽佩,杂错花钿(diàn)
响罗衣而不进,隐明镫(dēng)而未前。
中步檐而一息,顺长廊而回归。
池翻荷而纳影,风动竹而吹衣。
薄暮延伫,宵分乃至。
出暗入光,含羞隐媚。
垂罗曳(yè)锦,鸣瑶动翠。
来脱薄妆,去留馀腻。
沾粉委露,理鬓清渠。
落花入领,微风动裾(jū)
一位没有功名的青年客人,在有权势的外戚家游玩。
归来后称赞到:小街曲巷有一位才华出众的少女,是都城繁华街道上赫赫有名的美人。
面目清朗似皎皎明月,娇美的样子如明媚春光使人感到温馨。
专心等待善价卖身,一心想要匹配儒雅的少年。
身上沁人的芳香比那散发的麝香还要令人心醉,容貌娇美如盛开的荷花。
以翠鸟华贵羽毛为饰的佩带参差错综,镶嵌各种颜色的金花令人眼花撩乱。
罗绮微响却不进入屋内,隐身在点点烛光后在不向前走。
走廊中暂停玉步,倚槛小憩,顺着长廊轻盈返回。
池中的荷叶翻飞而起,把丽人的身影纳入水中。
清风摇动翠竹摇曳美人衣。
黄昏久久伫立,夜半时分终于在丽人焦急渴望中来到。
屋外昏暗室内烛光灼灼,藏起美人妩媚的容貌。
罗裙下垂,穿着色彩鲜艳华丽衣裳;
轻移莲步,精美首饰撞击发出悦耳声响。
脱下身上轻薄的衣着,去除脸上剩余的油垢。
脂粉被晶莹的晨露沾湿,她对着清澈的渠水略微整理一下云鬓。
轻柔的落花飘入她的衣领;
清风徐来,拂动了她的单衣。
弱冠:弱是年弱的意思,依古礼男子二十岁行加冠礼,所以也用“弱冠”代指二十岁左右。
未仕:没有做官。
缔交:缔约结交。
戚里:本是汉代长安城中外戚居住的地方,这里指一般京城中外戚居住的地方。
驰鹜:指奔走趋赴。
王室:指帝王之家。
许史:指外戚之家。
许,汉宣帝的许皇后,汉元帝的母亲。
许皇后死后,其父及两位叔父皆封为侯。
史,卫太子史良娣,汉宣帝祖母,宣帝即位,封史良娣兄史恭之三子为侯。
狭邪:小街曲巷。
古乐府有《长安有狭邪行》,故专指都市中人烟稠密的狭窄街巷。
邪,通“斜”,街巷。
铜街:即铜驼街,在洛阳城中洛阳宫南金马门处,也是都城繁华之处。
亭亭:面目清朗的样子。
嬿婉:和顺美好的样子。
凝情:专心。
尚:匹配。
衣巾:衣是常服,巾是男子裹束头发的幅巾,这里指未入仕的儒雅少年。
据史载汉末一些王公以幅巾代替王服来表现儒雅。
逾:超过。
散麝:散发的麝香。
茂:比……更茂盛。
开莲:盛开的莲花。
陆离:众多纷杂的样子。
羽佩:用翡翠鸟羽毛装饰的佩饰。
花钿:花朵状的首饰。
明镫:指丽人打的灯。
镫:“灯”本字。
连上句是说:只听见罗衣响动,看见灯光隐约,但丽人却迟迟不前来。
中:中途。
步檐:长廊。
一息:歇息一次。
池翻荷而纳影:池中的荷叶翻飞而起,把丽人的身影纳入水中。
薄暮:黄昏。
薄,通“迫”,近。
延伫:久久伫立。
宵分:夜半。
暗:指室外。
光:指有灯光的室内。
隐:收藏。
媚:指妩媚的容貌。
垂罗曳锦:指衣裙下垂而拖在地上。
罗、锦,皆指有花纹的丝织衣物。
曳,拖。
瑶:美玉。
指玉佩。
翠:即上文之羽佩。
薄妆:轻薄的装束。
妆,通“装”。
馀腻:剩余的油垢。
沾粉委露:滴落的露水沾湿脸上的妆粉。
沾,沾染。
委,委积。
理鬓清渠:面对着清澈的水渠整理鬓发。
裾:指单衣。

作品背景

  《丽人赋》创作于公元460年(南朝宋孝武帝大明四年),当时二十岁左右的沈约在京城四方交游中结识了一位丽人,两人曾相互爱恋,晚上私下偷偷相会,这篇赋即是沈约为此丽人而作。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6