友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
龙泉多大山,其西南一百馀里,诸山尤深,有四旁奋起而中窊下者,状类箕筐,人因号之为匡山。
山多髯松,弥望入青云,新翠照人如濯。
松上薜萝,纷纷披披,横敷数十寻,嫩绿可咽。
松根茯苓,其大如斗,杂以黄精、前胡及牡鞠之苗,采之可茹。
吾友章君三益乐之,新结庵庐其间。
庵之西南若干步有深渊二,蛟龙潜于其中,云英英腾上,顷刻覆山谷,其色正白,若大海茫无津涯,大风东来辄飘去,君复为构“烟云万顷亭”。
庵之东北又若干步,山益高,峰峦益峭刻,气势欲连霄汉,南望闽中数百里,嘉树帖帖地上如荠,君复为构“唯天在上亭”。
庵之东南又若干步,林樾苍润空翠,沉沉扑人,阴飔一动,虽当烈火流金之候,使人翛翛有挟纩意,君复为构“清高亭”;
庵之正南又若干步,地明迥爽洁,东西北诸峰,皆竞秀献状,令人爱玩忘倦,兼可琴、可奕,可挈尊罍而饮,无不宜者,君复为构“环中亭”。
君诗书之暇,被鹤氅衣,支九节筇,历游四亭中,退坐庵庐,回睇髯松,如元夫巨人拱揖左右。
君注视之久,精神凝合,物我两忘,恍若与古豪杰共语千载之上。
君乐甚,起穿谢公屐,日歌吟万松间,屐声锵然合节,与歌声相答和。
髯松似解君意,亦微微作笙箫音以相娱。
君唶曰:“此予得看松之趣者也。
”`
遂以名其庵庐云。
龙泉之人士,闻而疑之曰:“章君负济世长才,当闽寇压境,尝树旗鼓,砺戈矛,帅众而捣退之,盖有意植勋业以自见者。
今乃以‘看松’名庵,若隐居者之为,将鄙世之胶扰而不之狎耶,抑以斯人不足与而有取于松也?
”金华宋濂窃不谓然。
夫植物之中,禀贞刚之气者,唯松为独多。
尝昧昧思之:一气方伸,根而蕴者, 荄而敛者,莫不振翘舒荣以逞妍于一时;
及夫秋高气清,霜露既降,则皆黄陨而无余矣。
其能凌岁寒而不易行改度者,非松也耶?
是故昔之君子每托之以自厉,求君之志,盖亦若斯而已。
君之处也,与松为伍,则嶷然有以自立;
及其为时而出,刚贞自持,不为物议之所移夺,卒能立事功而泽生民,初亦未尝与松柏相悖也。
或者不知,强谓君忘世,而致疑于出处间,可不可乎?
濂家青萝山之阳,山西老松如戟,度与君所居无大相远。
第兵燹之余,峦光水色,颇失故态,栖栖于道路中,未尝不慨然兴怀。
君何时归,濂当持石鼎相随,采黄精、茯苓,烹之于洞云间,亦一乐也。
不知君能余从否乎?
虽然,匡山之灵其亦迟君久矣。
译注对照
龙泉多大山,其西南一百馀里,诸山尤深,有四旁奋起而中窊(wā)下者,状类箕筐,人因号之为匡山。
山多髯(rán)松,弥望入青云,新翠照人如濯(zhuó)。
松上薜(bì)萝,纷纷披披,横敷(fū)数十寻,嫩绿可咽。
松根茯(fú)苓(líng),其大如斗,杂以黄精前胡及牡鞠(jū)之苗,采之可茹(rú)。
龙泉县里有很多大山,它的西南一百多里处的各个山峰,尤其幽深。
有四周奋然突起,而中间忽然下陷的,形状很像撮箕竹筐,人们因此把它称作匡山。
匡山上髯松特别多,放眼望去髯松峻峭挺拔,高耸入云霄,颜色翠绿得光可照人,就好像刚被水洗过似的。
松林里薛荔与女萝枝叶交错,长得很茂盛,旁枝斜出,横起铺开大约有几十尺远,嫩绿得像可以酌取一样。
松根上长着茯苓,有的大如斗,黄精前胡和牡菊的幼苗,杂生其间,把它们采摘起来,可以食用。
龙泉:今浙江省龙泉县。
窊:地势陷下。
髯松:大松树。
髯,大。
《淮南子·精神训》:“越人得髯蛇,以为上肴。
”弥望:满眼。
新翠:初绿。
濯:洗涤。
此指松树之绿如洗涤过一样。
薜萝:薜,指薜荔,亦称“木莲”,常绿藤。
萝,指女萝,一种植物,一说为菟丝,一说松萝。
纷纷:茂盛的样子。
披披:枝叶交错的样子。
横敷:横布。
敷,扩展。
寻:古代长度单位,八尺为一寻。
咽:吞食。
茯苓:别名松腴,寄生于山林松根,状如块球。
黄精:又名黄芝菟竹鹿竹救穷草野生姜。
道家以为其得坤土之精,故名黄精。
前胡:叶似野菊花而细瘦,根可入药。
牡鞠:牡菊,《本草纲目·菊·集解》:“菊之无子者谓之牡菊,烧灰撒地中,能死蛙黾(即蛙)。
说出《周礼》。
”茹:食。
吾友章君三益乐之,新结庵(ān)庐其间。
庵之西南若干步有深渊二,蛟龙潜于其中,云英英腾上,顷刻覆山谷,其色正白,若大海茫无津涯,大风东来辄()飘去,君复为构“烟云万顷亭”。
庵之东北又若干步,山益高,峰峦益峭刻,气势欲连霄汉,南望闽(mǐn)中数百里,嘉树帖(tiē)帖地上如荠(jì),君复为构“唯天在上亭”。
庵之东南又若干步,林樾(yuè)苍润空翠,沉沉扑人,阴飔(sī)一动,虽当烈火流金之候,使人翛(xiāo)翛有挟(jiā)纩(kuàng)意,君复为构“清高亭”;
庵之正南又若干步,地明迥(jiǒng)爽洁,东西北诸峰,皆竞秀献状,令人爱玩忘倦,兼可琴可奕(yì),可挈(qiè)尊罍(léi)而饮,无不宜者,君复为构“环中亭”。
我的朋友章三益非常喜欢这里,于是就在这儿建造新的草庐。
在看松庵的西南面若干步远的地方,有两个深水潭,蛟龙就藏身其间。
有时水气蒸发像云气上腾一般,眨眼间就遮盖了山谷,它的颜色是白的,好像一片茫茫云海,无边无际,一阵大风从东吹来,云气就飘散得无影无踪。
章三益又在这儿修建了一座烟云万顷亭。
与看松庵的东北若干步远,山更高峻,峰峦更加陡峭笔直,好像要和天空相连接似的。
朝南面看,可见闽中几百里,树木长得整整齐齐,像贴在地上的荠菜一样。
章三益又在这儿修建了一座唯天在上亭。
庵的东南面若干步远,在林木相交的阴凉处,深青色的丛林,泛起一片翠色,繁茂得像要向人扑来似的。
凉风袭来,即使在夏日炎炎,也使人顿生寒凉之感,产生要披棉衣的念头。
章三益又在这儿修建了一座清高亭。
在庵的正南面若干步远,地势开阔明朗,给人凉爽干净之感,东西北几面的各个山峰,都在争着比赛它们的俊秀,呈献它们的壮美,这些风景让人忘记疲劳,在这儿还可以弹琴,可以下棋,可以端起杯子喝酒,没有一点不适宜的地方,章三益又在这儿修建了环中亭。
结:构造。
庵庐:简陋的茅屋。
深渊:深水。
英英:云起的样子。
《诗经·小雅·白华》:“英英白云,露彼营茅。
”津涯:岸边峭。
峭刻:陡直。
霄汉:天际。
闽中:今福建省一带。
嘉树:材质优良的树木。
帖帖:帖伏,整齐的样子。
荠:荠菜。
林樾:林荫。
樾,树木交聚而成的树荫。
苍:深青色。
空翠:泛起的翠色。
沉沉:浓郁的样子。
阴飔:阴凉的风。
飔,凉风。
烈火流金之候:比喻极其炎热的季节。
翛翛:象声词,犹言“萧萧”。
本为羽毛凋零的样子,这里是感到寒冷的意思。
挟纩:披棉衣。
纩,丝棉絮。
明迥:明亮旷远。
迥,远,这里是宽阔的意思。
献状:展现出各种姿态。
爱玩忘倦:欣赏品味而忘了疲倦。
琴:弹琴。
奕:下棋。
挈:提。
尊:酒杯。
罍:酒壶。
环中:指超脱了世俗是非之境。
《庄子·齐物论》:“枢始得其环中,以应无穷。
”
君诗书之暇,被鹤氅(chǎng)衣,支九节筇(qióng),历游四亭中,退坐庵庐,回睇(dì)髯松,如元夫巨人拱(gǒng)揖(yī)左右。
君注视之久,精神凝合,物我两忘,恍若与古豪杰共语千载之上。
君乐甚,起穿谢公屐(jī),日歌吟万松间,屐声锵()然合节,与歌声相答和。
髯松似解君意,亦微微作笙箫音以相娱。
君唶(jiè)曰:“此予得看松之趣者也。
”遂以名其庵庐云。
章君作诗读书的闲暇时间,披着鹤氅衣,拄着九节竹手杖,游遍了三亭之间,回来后坐在庵庐中,回望髯松,就像元夫巨人在左右拱手作揖。
章君久久地注视着,精神凝合,物我两忘,恍惚间就像跨越千年与古代的豪杰一起交谈。
章君高兴极了,起身穿上谢公木屐,每天在万松之间歌吟,木屐锵锵的声音合乎节拍,与歌声相应和。
髯松好像也了解章君的想法,亲情地发出笙箫一般的声音来相互娱乐。
章君感叹道:“这是我获得了看松的乐趣啊。
”于是用“看松”二字为他的庐舍命名。
被:通“披”。
鹤氅:羽毛编织的外套。
九节筇:九节筇竹杖。
筇,竹,可制杖,故杖也称为筇。
回睇:回眼望。
元夫巨人:身躯魁伟的大汉。
元,高大。
拱揖:躬身作揖。
精神凝合,物我两忘:精神高度集中而与髯松合二而一,感到我即松松即我,进入物我两忘境界。
物,外物。
恍:恍忽。
谢公屐:南朝宋著名山水诗人谢灵运为游山特制的一种木底鞋。
《南史·谢灵运传》:“寻山陟岭,必造幽峻,岩嶂数十重,莫不尽登蹑。
常著木屐,上山则去其前齿,下山去其后齿。
”合节:合乎音乐的节拍。
唶:感叹。
龙泉之人士,闻而疑之曰:“章君负济世长才,当闽寇(kòu)压境,尝树旗鼓,砺戈矛,帅众而捣退之,盖有意植勋业以自见者。
今乃以‘看松’名庵,若隐居者之为,将鄙世之胶扰而不之狎耶,抑以斯人不足与而有取于松也?
”金华宋濂窃不谓然。
夫植物之中,禀(bǐng)贞刚之气者,唯松为独多。
尝昧(mèi)昧思之:一气方伸,根而蕴者, 荄(gāi)而敛者,莫不振翘舒荣以逞妍于一时;
及夫秋高气清,霜露既降,则皆黄陨而无余矣。
其能凌岁寒而不易行改度者,非松也耶?
是故昔之君子每托之以自厉,求君之志,盖亦若斯而已。
君之处也,与松为伍,则嶷(yí)然有以自立;
及其为时而出,刚贞自持,不为物议之所移夺,卒能立事功而泽生民,初亦未尝与松柏相悖(bèi)也。
或者不知,强谓君忘世,而致疑于出处间,可不可乎?
龙泉的人听说了这件事,怀疑地说:“章君具有救济世人的优异才能,当福建贼寇逼近时,他曾经树立起旗鼓,磨砺兵器,率领众击退了他们,大概是希望建立功业来显露自己。
现在竟然以“看松”来给房屋命名,做法与隐居的人一样,这是鄙弃世间的混乱而不与世人亲近吗?
还是认为世间人不值得交往呢?
”金华宋濂私下里认为不是这样。
植物之中,具有贞刚之气的最多的,是松树。
曾经暗暗思索:春天一来,蓄藏或者收敛草根,没有不舒展叶子开出花朵在一时间卖弄自己的美丽;
等到秋高气清,霜露降落以后,就枯黄陨落而什么都剩不下了。
那些能够冒着每年的严寒而不改变品行的,不是就是松树吗?
因此从前的君子常常借松树来激励自己,推求章君的志向,大概也是像这样的吧。
章君所处之地,与松树为伍,就有高峻自立的办法;
等到他因为时局而出世,以刚正贞烈自我克制,不因为外物和议论而有所改变,最终能建立功业又泽惠百姓,开始的时候也不曾和松柏的品格相悖离。
有些人不了解章君,硬要说章君忘了世人,而在他的作官与隐居间有疑问,可不可以呢?
负济世长才:怀抱造福社会的大才。
闽寇压境:章溢曾集乡民为义兵,当福建盗贼包围台州,攻陷龙泉时,章溢与其师王毅帅壮士击走贼。
闽寇,从福建来的盗寇。
树旗鼓,砺戈矛:指组织队伍,准备武器。
砺,磨砺。
帅:率领。
捣退:打退。
植:树立。
自见:自我表现。
见,通“现”。
将:表反诘意的副词。
胶扰:动乱不安。
不之狎:宾语前置,即“不狎之”,不接触他。
狎,亲近。
抑:表选择意的副词。
不足与:不值得接近。
与,相与,相处。
窃不谓然:私下想不是这样。
窃,谦词。
不谓然,不以此种议论为正确。
禀:天然具有。
昧昧:深切。
一气方伸:刚刚得到舒展的时机。
一气,指天地混然之气。
王充《论衡·齐世》:“万物之生,俱得一气。
”荄:草根。
振翘:茂盛。
舒荣:舒展开枝叶。
逞:显示黄陨:枯黄凋落。
陨,坠落。
凌:胜过。
易行改度:改变行为态度。
度,意志。
自厉:自我勉励。
厉,通“励”。
处:兼有居处隐处义。
嶷然:道德高尚貌。
为时而出:顺应时势而出仕任事。
刚贞自持:刚毅贞洁自守。
物议:议论。
移夺:放弃改变(态度志向等)。
立事功:建功立业。
事功,事业功绩。
泽生民:泽惠百姓。
悖:背。
或者:不定代词,有的人。
忘世:忘去世事,喻指超然物外。
出处:做官与隐居。
出,出仕。
处,家居。
濂家青萝山之阳,山西老松如戟,度与君所居无大相远。
第兵燹(duó)之余,峦光水色,颇失故态,栖(xī)栖于道路中,未尝不慨然兴怀。
君何时归,濂当持石鼎相随,采黄精茯苓,烹之于洞云间,亦一乐也。
不知君能余从否乎?
虽然,匡山之灵其亦迟君久矣。
濂家青萝山的南面,山西的老松树如同战戟一样,估计与章君所居住的地方很近。
但是在战火的波及下,这里山水风光都失去了以前的样子。
在道路上孤寂不安地走着,总难免要感慨叹息。
章君什么时候归隐,宋濂应当拿着石鼎跟随,采集黄精茯苓,在洞穴云彩间烹煮,这也是一种乐趣。
不知章君能不能让我跟从呢。
即使这样,匡山的神灵大概也已经等了章君很久了吧。
青萝山:在浙江省浦江县。
宋濂曾居于此。
阳:南面。
度:估计。
第兵:战火。
栖栖:心不定的样子。
慨然:感慨叹息。
兴怀:伤感。
石鼎:以石制成的煎烹器具。
洞云:洞穴云彩。
灵:神灵。
其:大概。
迟:等待。
作品背景
这篇文章的具体创作时间不详。
元末天下人乱。
浙东知识分子中的有识之士大多不与元统治者合作,退隐山野,以待时机。
宋濂、刘基、章溢等人,就是其中的代表人物。
此文通过为章溢看松庵作记,肯定了这群知识分子的隐居生活,表达了他们蔑视利禄的志趣。
文言文
更多 »