友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
尝谓:文者,礼教治政云尔。
其书诸策而传之人,大体归然而已。
而曰“言之不文,行之不远”云者,徒谓辞之不可以已也,非圣人作文之本意也。
自孔子之死久,韩子作,望圣人于百千年中,卓然也。
独子厚名与韩并,子厚非韩比也,然其文卒配韩以传,亦豪杰可畏者也。
韩子尝语人文矣,曰云云,子厚亦曰云云。
疑二子者,徒语人以其辞耳,作文之本意,不如是其已也。
孟子曰:“君子欲其自得之也。
自得之,则居安;
居之安,则资之深;
资之深,则取诸左右逢其原。
”`
独谓孟子之云尔,非直施于文而已,然亦可托以为作文之本意。
且所谓文者,务为有补于世而已矣;
所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。
诚使巧且华,不必适用;
诚使适用,亦不必巧且华。
要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。
不适用,非所以为器也。
不为之容,其亦若是乎?
否也。
然容亦未可已也,勿先之,其可也。
某学文久,数挟此说以自治。
始欲书之策而传之人,其试于事者,则有待矣。
其为是非耶?
未能自定也。
执事正人也,不阿其所好者,书杂文十篇献左右,愿赐之教,使之是非有定焉。
译注对照
尝谓:文者,礼教治政云尔。
其书诸策而传之人,大体归然而已。
而曰“言之不文,行之不远”云者,徒谓辞之不可以已也,非圣人作文之本意也。
我曾经认为文章,不外是讲礼教政治罢了。
那些写在书上而传授给人们的,大体都归于这些方面。
至于古书说的“语言没有文采,流传就不会久远”,仅仅是说修辞不可以不要,并非圣人写文章的本意。
尝:曾经。
礼教:封建社会中关于礼法条规和道德标准的教育称为礼教。
治政:治理政事,亦可解为政治。
大体:大致。
归然:归于此,这里指归于礼教治政。
不文:没有文采。
引文见于《左传·襄公二十五年》,孔子的话,原文是“言之无文,行而不远"。
已:止,这里是不要的意思。
自孔子之死久,韩子作,望圣人于百千年中,卓然也。
独子厚名与韩并,子厚非韩比也,然其文卒配韩以传,亦豪杰可畏者也。
韩子尝语人文矣,曰云云,子厚亦曰云云。
疑二子者,徒语人以其辞耳,作文之本意,不如是其已也。
孟子曰:“君子欲其自得之也。
自得之,则居安;
居之安,则资之深;
资之深,则取诸左右逢其原。
”独谓孟子之云尔,非直施于文而已,然亦可托以为作文之本意。
自孔子死了好久以后,有韩愈出现,千百年中,人们所瞻仰的圣人只有韩愈一人,真是个了不起的杰出人物。
只有柳宗元和韩愈齐名,他虽然比不上韩愈,然而他写的文章最终与韩愈的文章并传,也是可敬畏的豪杰呀。
韩愈曾对人说过关于写文章的事,说应该这样那样;
柳宗元也说过应该这样那样。
我怀疑韩、柳二人说的,只不过是修辞的问题,至于写文章的本意,不是这样就够了的。
孟子说:“君子应该有自己的心得,有了心得,就能安心进行钻研;
安心进行钻研,就能打下深厚的基础;
有了深厚的基础,就能应用自如,左右逢源了!”我说孟子说的这些话,不仅直接适用于写文章,同时也可借用来说明写文章的本意。
韩子:指韩愈。
作:兴起,出现。
望:仰望,敬慕,这里有学习、继承的意思。
百千年:言岁月久远,孔子卒于鲁哀公十六年(前479年),韩愈生于大历三年(768年),其间相距一千二百余年。
卓然:高超、高远的样子。
《汉书・成帝纪》:“使卓然可观。
”颜师古注:“卓然,高远之貌也。
”非韩比:意谓比不上韩愈。
作者《读柳宗元传》:“余观八司马,皆天下之奇材也,一为叔文所诱,遂陷于不义。
至今士大夫欲为君子者,皆羞道而喜攻之。
然此八人矣,既困矣,无所用于世,往往能自强以求别于后世,而其名卒不废焉。
”可畏:值得敬畏。
其辞:指韩柳谈如何锤炼言词的方法。
其实韩柳对文章内容、形式方面的要求都很重视。
如韩说过:“愈之志在古道。
又甚好其言辞。
”作者对韩愈经常说到“唯陈言之务去”“词必己出”是不太满意的,其诗《韩子》云:“纷纷易尽百年身,举世何人识道真?
力去陈言夸末俗,可怜无补费精神。
”原:同“源"。
孟子的话见于《孟子・离娄下》,原文为:“君子深造之以道,欲其自得之也。
自得之,则居之安,居之安,则资之深,资之深,则取之左右逢其原。
”托:借。
且所谓文者,务为有补于世而已矣;
所谓辞者,犹器之有刻镂(lòu)绘画也。
诚使巧且华,不必适用;
诚使适用,亦不必巧且华。
要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。
不适用,非所以为器也。
不为之容,其亦若是乎?
否也。
然容亦未可已也,勿先之,其可也。
而且我所说的文章,务必要做到有益于社会。
所谓修辞,犹如器具上有雕刻绘画一样。
如果使器具精巧华丽,不一定适用;
如果适用,也不一定要精巧华丽。
总之,要以适用为本,以雕刻绘画作它的修饰罢了。
不适用,就不是制造器具的本意,不给它进行修饰,难道是制造器具的本意吗?
不是的。
但修饰也是不可以去掉的,只是不把它放在首要地位就行了。
巧且华:言文词华美巧妙。
作者在《上邵学士书》中说:“某尝悉近世之文。
辞弗顾于理,理弗顾于事。
以襞积故实为有学,以雕绘语句为精新,譬之撷奇花之英,积而玩之,虽光华馨香,鲜缛可爱,求其根柢济用,则蔑如也。
”又在《张刑部诗序》中批评西昆体的作者。
言:“杨、刘以其文词染当世,学者迷其端原,靡靡然穷日力以摹之,粉墨青朱,颠错丛庞,无文章黼黻之序,其属情藉事,不可考据也。
”要之:总之。
本:根本。
容:容貌,这里指文章的外在形式。
作者把文章的立意称为“本”,把表现形式称为“末”。
曾在《与祖择之书》批评说:“甚者置其本,求之末,当后者反先之,无一焉无悖于极。
”
某学文久,数挟此说以自治。
始欲书之策而传之人,其试于事者,则有待矣。
其为是非耶?
未能自定也。
执事正人也,不阿其所好者,书杂文十篇献左右,愿赐之教,使之是非有定焉。
我学写文章很久了,多次拿这个说法来指导自己写文章,现在才想把它写出来传授给人,至于在实践上的应用,那还有待于更长的时间这种说法是对的或是错的呢?
我自己还没有把握确定。
您是一个正直的人,不会阿谀奉承自己喜欢的人。
现抄上所写的杂文十篇献给您,希望得到您的指教,使我能确定是对或不对。
挟:持,怀着。
自治:这里指用以指导自己的写作。
阿:曲从。
作品背景
这篇文章是王安石呈给某人的书信。
宋仁宗庆历五年(公元1045年),王安石有《上张太博书》,云“谨书所为原、说、志、序、书词凡十篇献左右”。
《临川先生文集》中,此篇列《上张太博书》之后,云“试于事者,则有待矣”,可见当为早年之作;
又云“书杂文十篇献左右”,疑与《上张太博书》作于相近的时间里。
文言文
更多 »