释秘演诗集序文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 释秘演诗集序文言文
释秘演诗集序文言文 欧阳修 /宋代

作品原文

  予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。
然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。
其后得吾亡友石曼卿。

  曼卿为人,廓然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。
无所放其意,则往往从布衣野老酣嬉,淋漓颠倒而不厌。
予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。

  浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节相高。
二人欢然无所间。
曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。
然喜为歌诗以自娱,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。
十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归,曼卿已死,秘演亦老病。
嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣!

  夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。
秘演状貌雄杰,其胸中浩然。
既习于佛,无所用,独其诗可行于世。
而懒不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。

  曼卿死,秘演漠然无所向。
闻东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也,欲往游焉。
足以知其老而志在也。
于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。

  庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

译注对照

予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。
然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠(tú)(fàn),必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。
其后得吾亡友石曼卿(qīng)

我年轻时因考进士寄居京城,因而有机会遍交当时的贤者豪杰。
不过我还认为:国家臣服统一了四方,停止了战争,休养生息以至天下太平了四十年,那些无处发挥才能的智谋雄伟不寻常之人,就往往蛰伏不出,隐居山林,从事屠宰贩运的人,必定有老死其间而不被世人发现的,想要跟从访求他们,与之结交而不可得。
后来却认识了我那亡友石曼卿。

释:佛教。
这里指佛教徒,即僧人,俗称和尚。
秘演,人名。
京师:北宋都城汴京,今河南开封。
国家:指当时的朝廷。
臣一:臣服,统一。
四海:古代以为中国在四海之中,故四海指全国。
兵革:兵,武器。
革,将士作战用的甲盾,这里指战争。
养息:休养生息。
山林屠贩:指隐居山林做屠夫、商贩的隐士。

曼卿为人,廓(kuò)然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。
无所放其意,则往往从布衣野老酣(hān)(xī),淋漓颠(diān)倒而不厌。
予疑所谓伏而不见者,庶几狎(xiá)而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。

曼卿的为人,胸怀开阔而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己迁就别人。
没有施展志向的地方,就往往跟布衣村民饮酒嬉戏,闹得痛快颠狂也不满足。
因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人,或许会在亲的玩乐中得到。
所以常常喜欢跟从曼卿游玩,想借此暗中访求天下奇士。

曼卿:名延年,河南商丘人,北宋诗人,他一生遭遇冷落,很不得志。
廓然:开朗豪放的样子。
布衣:百姓。
野老:乡村老人。
酣嬉:尽情喝酒,尽情嬉游。
庶几:或许。
狎:打近而且态度随便。
阴求:暗中寻求。

浮屠(tú)秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节相高。
二人欢然无所间。
曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。
然喜为歌诗以自娱,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。
十年之间,秘演北渡河,东之济、郓(yùn),无所合,困而归,曼卿已死,秘演亦老病。
(jiē)夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣!
和尚秘演和曼卿交往最久,也能够将自己遗弃在世俗之外,以崇尚气节为高。
两个人相处融合毫无嫌隙。
曼卿在酒中隐身,秘演则在佛教中隐身,所以都是奇男子。
然而又都喜欢做诗自我娱乐。
当他们狂饮大醉之时,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的乐趣,这是多么豪迈啊!当时的贤士,都愿意跟从他们交游,我也常常上他们家。
十年间,秘演北渡黄河,东到济州、郓州,没有遇上知己朋友,困顿而归。
这时曼卿已经死了,秘演也是又老又病。
唉!这两个人,我竟看到了他们从壮年而至衰老,那么我自己也将衰老了吧!
浮屠:佛教,也称和尚。
也作“浮图”。
遗外:超脱。
即抛弃世俗的功名富贵。
河:黄河。
济、郓:济州、郓州。
都在今山东省。

夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健有诗人之意。
秘演状貌雄杰,其胸中浩然。
既习于佛,无所用,独其诗可行于世。
而懒不自惜,已老,胠(qū)其橐(tuó),尚得三、四百篇,皆可喜者。

曼卿的诗清妙绝伦,可他更称道秘演的作品,以为典雅劲健,真有诗人的意趣。
秘演相貌雄伟杰出,他的胸中又存有浩然正气。
然而已经学了佛,也就没有可用之处了,只有他的诗歌能够流传于世。
可是他自己又懒散而不爱惜,已经老了,打开他的箱子,还能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。

清绝:清新绝顶。
即特别清新。
浩然:刚直正大之气。
胠:打开。
橐:袋子。

曼卿死,秘演漠然无所向。
闻东南多山水,其巅(diān)崖崛(jué)(lù),江涛汹涌,甚可壮也,欲往游焉。
足以知其老而志在也。
于其将行,为叙其诗,因道其盛时以悲其衰。

曼卿死后,秘演寂寞无处可去。
听说东南地区多山水美景,那儿高峰悬崖峭拔险峻,长江波涛汹涌,很是壮观。
便想到那儿去游玩。
这就足以了解他人虽老了可是志气尚在。
在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年并为他的衰老而悲哀。

崛峍:高峻陡峭。

庆历二年十二月二十八日庐陵欧阳修序。

文学赏析

  提及九四年,居然已经是上个世纪的事了。
那年的春天,东商到福建出差,在泉州的广化寺中,我看到禅房外一个小黑版上有这样的话:“人有两个眼睛,一只是理智,一只是慈悲,用理智看世界,就会没有爱,而只用感性看世界,就失去理智,所以,人要用两只眼睛看世界。

  现在对专门搞文学的人,社会是有点“偏见”的。
而究其原因,却和我上面讲的小故事有关联,也就是说,我们中一些朋友太执着于感性来看问题了。

  其实传统的“文学型”文人不是这样的,这点我们有幸可以在欧阳文忠公的这篇《释秘演诗集序》中看到。

  高僧大多姓释,不光现在如此,何时开始我们无从所知,但据此文可知起码是在宋朝就是这样了。
欧阳文忠公的朋友,一个叫做秘演的文化僧人,让人感到一股强烈的“气场”。

  北宋建国几十年了,由于修兵革,国家不尚武备,许多“智谋雄伟之士,无所用其能,往往伏而不出。
”作为副宰相的欧阳公,一是出于自己的好奇心,更重要的是也是出于体察这些异能之士,用于施政安邦的考虑而与他们优游浸渍而深交之。

  然而,朋友是有感情的。
欧阳公是以文会友,久而久之,这样文学朋友的高风也深深地感染了他。

  秘演诗文雅健,深受朋友们赞赏,虽然才品极高,“亦能遗外世俗,以气节自高”。
欧阳公的好朋友石曼卿“隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。
然喜为歌诗以自娱,当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士皆愿从其游。

  后来十年之间,秘演北渡黄河,向东到过山东济郓两州,此时,他的好友曼卿去世了,秘演既老且病,然而,此时的秘演胸中依然有着浩然之气。
好朋友去世后,他听说“东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也。
”还坚持要去壮游。
到了生命的垂暮之年,仍然是一种“老而志在”的状态。
读起这篇欧阳公纪念好友的文章,最让人感动的就是这位宋代才子的高古之风。

  过去的读书人,大多受孟子所说的“吾善养我浩然之气”的影响很深。
小苏又云“文不可以学而能,气可以养而致”。
作为不为世用的文人,秘演大师自始至终,无时不焕发出一种超凡脱俗的浩然之气。
每读斯文,小子无不为之感仰钦佩!

  受朋友们的鼓励,自去年始,我也开始了在全国各地的小小游历,受祖国壮美山川,人文遗风的感召,小子也神往着今后能有所长进,能修炼出一股浩然之气来。
这样,到了我老得走不动的时候,回顾的一生,也许可以给自己游学历程的前面加上一个小小的“壮”字。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6