乐毅报燕王书文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 乐毅报燕王书文言文
乐毅报燕王书文言文 佚名 /先秦

作品原文

  昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十馀城,尽郡县之以属燕。
三城未下,而燕昭王死。
惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。
乐毅奔赵,赵封以为望诸君。
齐田单诈骑劫,卒败燕军,复收七十余城以复齐。

  燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之弊以伐燕。
燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。
寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。
寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。
将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。
将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?

  望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。
自负以不肖之罪,故不敢为辞说。
今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
”`

  “臣闻贤圣之君不以禄私其亲,功多者授之;
不以官随其爱,能当者处之。
故察能而授官者,成功之君也;
论行而结交者,立名之士也。
臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。
先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。
臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。

  “先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。
’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教而骤胜之遗事也,闲于甲兵,习于战攻。
王若欲伐之,则必举天下而图之。
举天下而图之,莫径于结赵矣。
且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。
赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。
’先王曰:‘善。
’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。
顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。
济上之军奉令击齐,大胜之。
轻卒锐兵,长驱至国。
齐王逃遁走莒,仅以身免。
珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。
大吕陈于元英,故鼎反乎历室,齐器设于宁台。
蓟丘之植,植于汶篁。
自五伯以来,功未有及先王者也。
先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。
臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。
”`

  “臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》,蚤知之士,名成而不毁,故称于后世。
若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之馀义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者,施及萌隶,皆可以教于后世。
”`

  “臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。
昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢;
夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。
故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;
子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。
”`

  “夫免身功,以明先王之迹者,臣之上计也。
离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。
临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。
”`

  “臣闻古之君子,交绝不出恶声;
忠臣之去也,不洁其名。
臣虽不佞,数奉教于君子矣。
恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。
故敢以书报,唯君之留意焉。

译注对照

昌国君乐毅,为燕昭(zhāo)王合五国之兵而攻齐,下七十馀(yú)城,尽郡(jùn)县之以属燕。
三城未下,而燕昭王死。
惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。
乐毅奔赵,赵封以为望诸君。
齐田单诈(zhà)骑劫,卒(zú)败燕军,复收七十余城以复齐。

昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国。
还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。
燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。
乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。
齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土。

五国之兵:赵、楚、韩、燕、魏五国联军。
三城:指齐国的聊城、莒、即墨三城,都在今山东省。
用齐人反间:齐将田单放出谣言,说乐毅想反叛燕国,自己做齐王。
燕惠王信以为真。
骑劫:燕国将领。
望诸君:赵国给乐毅的封号。
田单:战国时齐国大将,屡立战功,封安平君,被齐襄王任为国相。
诈骑劫:田单派人向燕军诈降,骑劫被蒙蔽;
又用千余头牛,角上缚兵刃,尾上扎苇草灌油,夜间点燃牛尾,猛冲燕军营帐,并以数千勇士随后冲杀,大败燕军,杀死骑劫。

燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之弊(bì)以伐燕。
燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。
寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。
寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。
将军过听,以与寡人有隙(xì),遂捐燕而归赵。
将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?

燕王后悔了,又怕赵国任用乐毅,乘燕国战败之机来攻燕,便派人去责备乐毅,又向乐毅表歉意,说:“先王把整个燕国托付将军,将军为燕攻破了齐国,为先王报了仇,天下人莫不震动。
寡人怎敢一刻忘记将军的功勋啊!不幸先王抛弃群臣而去,寡人刚刚继位,左右蒙骗了寡人。
不过,寡人派骑劫代替将军,只是因为将军长久在野外作战,所以调将军回国,休养休养,共商国是。
将军却误信流言,和寡人有了隔阂,抛弃燕国而投奔赵国。
为将军自己打算,固然可以;
但是又怎样报答先王对将军的恩情呢?

让:责备。
先王:燕惠王之父燕昭王。
左右误寡人:指燕惠王左右亲近的人造谣。
过听:误信流言。
隙:隔阂。
捐:抛弃。

望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞(nìng),不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧(fǔ)质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁(dùn)逃奔赵。
自负以不肖之罪,故不敢为辞说。
今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。

望诸君乐毅便派人进献书信,回答惠王说:“臣不才,不能奉承先王的遗命,顺从大王左右的心意,恐怕回来受到刀斧之刑,以致损害先王知人之明,又使您亏于君臣之义,只得投奔赵国,承担了不贤的罪名,也不愿表白。
现在大王派人来数说臣的罪过,恐怕大王左右不能体会先王重用臣的理由,也不明白臣所以事奉先王的心意,才敢写信答复大王。

不佞:没有才智。
谦词。
奉承:秉承,领受。
左右:书信中对对方的尊称,表不敢直接称对方,只称呼对方的左右执事者。
抵:遭受。
斧质:刀斧与砧板,杀人的刑具。
足下:对对方的尊称。
古时用于尊者,后代只用于同辈。
不肖:不贤。
自谦之词。
为辞说:用言词辩解。
侍御者:侍侯国君的人,实指惠王。
畜幸:畜养宠信。

“臣闻贤圣之君不以禄私其亲,功多者授(shòu)之;
不以官随其爱,能当者处之。
故察能而授官者,成功之君也;
论行而结交者,立名之士也。
臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。
先王过举,擢(zhuó)之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿(qīng)
臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。

“臣听说,贤圣的君主,不把爵禄私赏给自己的亲人,只有立功多的才授予;
不把官职随便授予自己宠幸的人,只有才能相当的才任命。
所以,考察才能而授官,是成就功业的君主;
根据德行而结交,是树立名声的贤士。
臣以所学的知识来观察,觉得先王处理国事,高于世俗的理想,因此借用魏王的使节,得以到燕国亲身考察。
先王对臣过看重,从宾客中选拔出来,安置在群臣之上,不与王室的长辈商量,便任命臣为亚卿。
臣自以为能够奉行命令、秉承教导,可以侥幸免于罪过,也就毫不辞让,接受了任命。

假节:凭借符节。
节,外交使臣所持之凭证。
擢:提拔。
之:我。
乎:同“于”,从。
亚卿:官名,地位仅次于上卿。

“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。
’臣对曰:‘夫齐,霸(bà)国之余教而骤(zhòu)胜之遗事也,闲于甲兵,习于战攻。
王若欲伐之,则必举天下而图之。
举天下而图之,莫径于结赵矣。
且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。
赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。
’先王曰:‘善。
’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。
顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。
济上之军奉令击齐,大胜之。
轻卒锐兵,长驱至国。
齐王逃遁(dùn)走莒(jǔ),仅以身免。
珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。
大吕陈于元英,故鼎反乎历室,齐器设于宁台。
(jì)丘之植,植于汶篁(huáng)
自五伯以来,功未有及先王者也。
先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。
臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。

先王命令臣,说:‘我跟齐国积累了深仇大恨,那怕国小力微,也想报齐国之仇。
’臣回答说:‘齐国本来有霸主的传统,打过多次胜仗,熟悉军事,长于攻战。
大王如果要伐齐,必须发动天下的兵力来对付它。
要发动天下的兵力,最好是先同赵国结盟。
还有淮北,本是宋国的土地,被齐国独吞了,楚魏两国都想得一份。
赵如果赞同,约同楚魏尽力帮助,以四国的力量进攻,就可大破齐国了。
’先王说:‘好!’臣便接受命令,准备符节,南下出使赵国。
很快回国复命,发兵攻齐。
顺应上天之道,倚仗先王的声威,黄河以北的齐国土地,都随着先王进兵济上而为燕国所有了,济水上的燕军,奉令出击,大获胜利。
士卒轻装,武器锐利,长驱直入,攻占齐都。
齐王逃奔至莒,幸免一死。
所有的珠玉财宝,车甲珍器,归燕国所有。
大吕钟陈列在元英殿上,燕国的宝鼎又运回历室殿,齐国的宝器都摆设在燕国的宁台。
原来树立在蓟丘的燕国旗帜,插到齐国汶水两岸的竹田。
自从五霸以来,没有谁的功勋能赶上先王。
先王很惬意,认为臣没有贻误他的命令,所以裂土封,使臣得比于小国诸侯。
臣不才,自信能够奉行命令,秉承教导,可以侥幸免于罪过,因此毫不推辞而接受了封爵。

霸国:齐桓公曾称霸诸侯,故称齐国为霸国。
余教:留下的功绩。
骤胜:多次战胜。
遗事:往事。
闲:同“娴”,娴熟,熟练。
甲兵:铠甲兵器,借指军事。
径:直接。
淮北:淮河以北地区,是齐国属地。
宋地:今江苏铜山、河南商丘、山东曲阜之间的地区,为齐所吞并。
河北:黄河以北。
济上:济水旁边。
莒:今山东莒县。
大吕:钟名。
元英:燕国宫殿名。
故鼎:指齐国掠夺的燕鼎,复归燕国。
历室:燕国宫殿名。
宁台:燕国宫殿名。
蓟丘:燕国都城,今北京市西南。
汶篁:齐国汶水边的竹田。
不顿命:不辜负使命。

“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》,蚤(zǎo)知之士,名成而不毁,故称于后世。
若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之馀义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽(niè)者,施及萌隶,皆可以教于后世。

臣听说,贤明的君主,建立了功业就不让它废弃,所以才能记载于史册;
有预见的贤士,成名之后决不让它败坏,所以为后世称赞。
像先王这样报仇雪恨,征服了万辆兵车的强国,没收它八百年的积蓄,直到逝世那天,还留下叮嘱嗣君的遗训,使执政任事的官员能遵循法令,安抚亲疏上下,推及百姓奴隶,这都是能够教育后世的啊。

春秋:指一般史书。
古代编年史都叫春秋。
蚤:通“早”。
八百岁:从姜太公建国到这次战争约八百年。
庶孽:妾生的儿子。
施:延续普及。
萌隶:指百姓。

“臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。
昔者伍子胥(xū)说听乎阖(hé)(lǘ),故吴王远迹至于郢;
夫差弗是也,赐之鸱(chī)夷而浮之江。
故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;
子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。

“臣听说,善于创造不一定善于完成,善始不一定善终。
从前,伍子胥说动了阖闾,因此吴王能够远征到楚国的郢都;
夫差却不信伍子胥的预见能够立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔;
伍子胥不能预见新旧两主的气量不同,因此直到被投入江还不改变他的怨愤。

善作者:善于开创事业的人。
善成:善于守业。
乎:同“于”,被。
远迹:在远处留下足迹,指长途伐楚。
郢:楚国都城,今湖北江陵西北。
鸱夷:皮革制的口袋。
先论:预见。
量:气量。

“夫免身功,以明先王之迹者,臣之上计也。
离毁辱之非,堕(duò)先王之名者,臣之所大恐也。
临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。

所以,脱身免祸,保伐齐的大功,用以表明先王的业绩,这是臣的上策。
遭受诋毁和侮辱的错误处置,毁害先王的美名,这是臣最大的恐惧。
面临着不测之罪,却又助赵攻燕,妄图私利,我决不干这不义之事。

离:通“罹”,遭受。
堕:败坏。

“臣闻古之君子,交绝不出恶声;
忠臣之去也,不洁其名。
臣虽不佞,数奉教于君子矣。
恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。
故敢以书报,唯君之留意焉。

“臣听说,古代的君子,和朋友断绝交往,也决不说对方的坏话;
忠臣含冤离开本国,也不为自己表白。
臣虽然不才,也曾多次受过君子的教诲,只是恐怕大王轻信左右的谗言,因此冒昧回信说明,希望您多加考虑。

文学赏析

  燕王哙时,齐湣王因燕乱起兵攻燕,掳掠燕国宝器运回齐国。
燕人共立太子平为燕昭王。
昭王用乐毅为上将军,联合五国的军队攻破齐国。
后来燕国中了齐国的反间计,乐毅被迫出逃,齐人大破燕军。
燕惠王因而写信给乐毅,乐毅写这封信来回答。

  乐毅针对燕惠王来信中说的“何以报先王之所以遇将军之意”,从两方面予以回答:第一,写他为了报先王知遇之恩,作了详尽规划,再率军队彻底报了积怨。
第二,考虑到“善作者不必善成,善始者不必善终”,所以“负身全功,以明先王之迹,”免得“离毁辱之非,堕先王之名”,从而保留先王知人之明。
这第二点,正是回答惠王责备他的“弃燕归赵”。
最后再说明“君子交绝不出恶声,忠臣之去也不洁其名。
”他在回答第二点时只用典而不点破,正是“不出恶声”;
他不避“遁逃奔赵”,正是“不洁其名”。
这封信,回答燕惠王的责问,措辞极为婉转得体;
又恰到好处地显示出作者的善于谋划,善于用兵,以及善于全身保名。
靠君臣知遇来建功立业,是古代不少有才能的人的愿望,所以这封信成为历代所传诵的名篇。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6