齐桓晋文之事文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 齐桓晋文之事文言文
齐桓晋文之事文言文 孟子及弟子 /先秦

作品原文

  齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻乎?

  孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?

  曰:“德何如则可以王矣?

  曰:“保民而王,莫之能御也。
”`

  曰:“若寡人者,可以保民乎哉?

  曰:“可。
”`

  曰:“何由知吾可也?

  曰:“臣闻之胡龁曰:王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?
’对曰:‘将以衅钟。
’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
’对曰:‘然则废衅钟与?
’曰:‘何可废也,以羊易之。
’不识有诸?

  曰:“有之。
”`

  曰:“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”`

  王曰:“然,诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?
即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。
”`

  曰:“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?
王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?

  王笑曰:“是诚何心哉?
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”`

  曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。
君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;
闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
”`

  王说,曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。
’夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;
夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者,何也?

  曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;
明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’则王许之乎?

  曰:“否!”

  “今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉;
舆薪之不见,为不用明焉;
百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”`

  曰:“不为者与不能者之形,何以异?

  曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。
’是诚不能也。
为长者折枝,语人曰:‘我不能。
’是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;
王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老;
幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。
《诗》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重;
度,然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度之!

  “抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?

  王曰:“否,吾何快于是?
将以求吾所大欲也。
”`

  曰:“王之所大欲,可得闻与?

  王笑而不言。

  曰:“为肥甘不足于口与?
轻暖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便嬖不足使令于前与?
王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?

  曰:“否,吾不为是也。
”`

  曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
”`

  王曰:“若是其甚与?

  曰:“殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
”`

  曰:“可得闻与?

  曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?

  曰:“楚人胜。
”`

  曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一。
以一服八,何以异于邹敌楚哉?
盍亦反其本矣?
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。
其若是,孰能御之?

  王曰:“吾惛,不能进于是矣。
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之。
”`

  曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也?
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;
然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?
王欲行之,则盍反其本矣;
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;
鸡、豚、狗、彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;
百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣;
谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
”`

译注对照

齐宣王问曰:“齐桓(huán)、晋文之事可得闻乎?

齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?

齐宣王:田氏,名辟疆,齐国国君,前年至前年在位。
齐桓、晋文:指齐桓公小白和晋文公重耳,春秋时先后称霸,为当时诸侯盟主。
宣王有志效法齐桓、晋文,称霸于诸侯,故以此问孟子。

孟子对曰:“仲(zhòng)尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王(wàng)乎?

孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。
我没有听说过这事。
(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!”
仲尼:孔子的字。
道:述说,谈论。
儒家学派称道尧舜禹汤文武等“先王之道”,不主张“霸道”,所以孟子这样说。
无以:不得已。
以,同“已”,作止讲。
王:用作动词,指王天下,即用王道(仁政)统一天下。

曰:“德何如则可以王矣?

(齐宣王)说:“德行怎么样,才可以称王呢?

曰:“保民而王,莫之能御(yù)也。

(孟子)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。

保:安。
莫之能御:没有人能抵御他。
御:抵御,阻挡。

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?

(齐宣王)说:“像我这样的人,能够保全百姓吗?

曰:“可。

(孟子)说:“可以。

曰:“何由知吾可也?

(齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?

曰:“臣闻之胡龁(hé)曰:王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?
’对曰:‘将以衅(xìn)钟。
’王曰:‘舍之!吾不忍其觳(hú)(sù),若无罪而就死地。
’对曰:‘然则废衅钟与?
’曰:‘何可废也,以羊易之。
’不识有诸?

(孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。
您看见这个人,问道:‘牛(牵)到哪里去?
’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭。
’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。
’(那人问)道:‘那么既然这样,(需要)废弃祭钟的仪式吗?
’你说:‘怎么可以废除呢?
用羊来换它吧。
’不知道有没有这件事?

胡齕:齐王的近臣。
之:往,到…去。
衅钟:古代新钟铸成,用牲畜的血涂在钟的缝隙中祭神求福,叫衅钟。
衅,血祭。
觳觫:恐惧颤抖的样子。
若:如此。
就:接近,走向。
然则:既然如此,那么就。
易:交换。
识:知道。
诸:“之乎”的合音。

曰:“有之。

(齐宣王)说:“有这事。

曰:“是心足以王(wàng)矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。

(孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了。
百姓都认为大王吝啬(一头牛)。
(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故)。

是:代词,这种。
足以王:足够用来王天下。
爱:爱惜,这里含有吝啬之意。

王曰:“然,诚有百姓者。
齐国虽褊(biǎn)小,吾何爱一牛?
即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。

(齐宣王)说:“是的。
的确有这样(对我误解)的百姓。
齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?
就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子,就这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。

诚有百姓者:的确有这样(对我误解)的百姓。
诚:的确,确实。
褊小:土地狭小。

曰:“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶(wū)知之?
王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?

(孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。
以小(的动物)换下大(的动物),他们怎么知道您的想法呢?
您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?

无异:莫怪,不要感到奇怪。
于:对。
彼恶知之:他们怎么知道呢?
恶:怎,如何。
隐:哀怜。
何择:有什么分别。
择:区别,分别。

王笑曰:“是诚何心哉?
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。

齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?
(我也说不清楚),我(的确)不是(因为)吝啬钱财才以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。

宜:应当。
乎:在这里表示感叹。
此句是主谓倒装句,“百姓之谓我爱也”是“宜乎”的主语。
之:助词,用在主谓之间,取消句子的独立性。

曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。
君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;
闻其声,不忍食其肉。
是以君子远庖(páo)厨也。

(孟子)说:“没有关系,这是体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。
有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;
听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。
因此君子不接近厨房。

无伤:没有什么妨碍,此处译为没有什么关系。
仁术:指仁爱之道,实施仁政的途径。
庖厨:厨房。

王说,曰:“《诗》云:‘他人有心,予忖(cǔn)(duó)之。
’夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心;
夫子言之,于我心有戚(qī)戚焉。
此心之所以合于王者,何也?

齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。
’说的就是先生您这样的人啊。
我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。
先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!这种心和王道仁政合拍的原因,是什么呢?

说:同“悦”,高兴。
“《诗》云”二句:见于《诗经·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推测它。
忖度:揣测。
夫子之谓也:(这话)说的就是你这样的人。
夫子:古代对男子的尊称,这里指孟子。
……之谓也:……说的就是……戚戚:心动的样子,指有同感。

曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;
明足以察秋毫之末,而不见舆(yú)(xīn)
’则王许之乎?

(孟子)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;
(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。
’那么,大王您相信吗?

复:报告。
钧:古代三十斤为一钧。
明:眼力。
秋毫之末:鸟兽秋天生出的绒毛的尖端,喻极细小的东西。
舆薪:一车薪柴。
王许之乎:大王相信吗?
许:相信,赞同。

曰:“否!”
(齐宣王)说:“不相信。

“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉;
(yú)(xīn)之不见,为不用明焉;
百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。

(孟子说:)“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?
这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;
看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;
老百姓没有受到爱护,是不肯布施恩德的缘故。
所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。

“今恩”句以下是孟子的话,省去“曰”字,表示语气急促。
见保:受到保护或安抚。
见:被。
王之不王:大王不能以王道统一天下。
第二个王是动词。

曰:“不为者与不能者之形,何以异?

(齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?

形:具体的外在区别和表现。
异:区别。

曰:“挟(xié)太山以超北海,语人曰:‘我不能。
’是诚不能也。
为长者折枝,语人曰:‘我不能。
’是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;
王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老;
幼吾幼,以及人之幼;
天下可运于掌。
诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣!今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重;
(duó),然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度(duó)之!
(孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:‘我做不到。
’这确实是做不到。
向老者折腰行鞠躬礼,告诉别人说:‘我做不到。
’这是不肯做,而不是不能做。
大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;
大王不能统一天下,属于向老者折腰行鞠躬礼一类的事。
尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;
爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。
《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。
’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。
所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。
古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。
如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?
用秤称,才能知道轻重;
用尺量,才能知道长短,任何事物都是如此,人心更是这样。
大王,您请思量一下吧!
挟:夹在腋下。
太山:泰山。
超:跳过。
北海:渤海。
枝:枝同“肢”。
一说指向老者折腰行鞠躬礼,一说替长者攀摘树枝。
皆指轻而易举之事。
老吾老:第一个“老”字作动词用,意动用法,可译为尊敬;
第二个“老”作名词,是老人的意思。
其下句“幼吾幼”句法相同。
运于掌:运转在手掌上,比喻称王天下很容易办到。
“《诗》云”句:见于《诗经·大雅·思齐》,意思是给妻子作好榜样,推及兄弟,以此德行来治理国家。
刑:同“型”,这里作动词用,指以身作则,为他人示范。
寡妻:国君的正妻。
御:治理。
家邦:国家。
言举斯心加诸彼而已:孟子总结这三句诗的意思,就是说把你爱自家人的心,推广到爱他人罢了。
大过:大大超过。
权:秤锤,这里作动词用,指用秤称重。
度:用尺量。
度:思量,揣度。

“抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?

还是说(大王)您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?

抑:选择连词,还是。
危:使……受到危害。
构怨:结仇。

王曰:“否,吾何快于是!将以求吾所大欲也。

齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?
我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。

曰:“王之所大欲,可得闻与?

(孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?

王笑而不言。

齐宣王只是笑却不说话。

曰:“为肥甘不足于口与?
轻暖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便(pián)(bì)不足使令于前与?
王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”
(孟子)说:“是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?
又轻又暖的衣服不够穿呢?
还是因为美女不够看呢?
美妙的音乐不够听呢?
左右受宠爱的大臣不够用呢?
(这些)您的大臣们都能充分地提供给大王,难道大王真是为了这些吗?

肥甘:肥美香甜的食物。
岂:难道。
然:这样。
则:那么。
轻暖:轻柔暖和的衣裘。
便嬖:国王宠爱的近侍。
辟:开辟,扩大。

曰:“否,吾不为是也。

(齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。

曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅(lì)中国而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。

(孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。
(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上却要抓鱼一样。


朝:使……称臣(或朝见)。
莅:居高临下,引申为统治。
中国:指中原地带。
而:表并列。
抚:安抚,使……归顺。
四夷:四方的少数民族。
以:凭借。
若:如此。
若:你。
缘木而求鱼:爬到树上去捉鱼,比喻不可能达到目的。

王曰:“若是其甚与?

齐宣王说:“真的像(你说的)这么严重吗?

若是:如此。
甚:厉害。

曰:“殆(dài)有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。

(孟子)说:“恐怕比这还严重。
爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;
假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。

殆:不定副词,恐怕,大概。
有:同“又”。

曰:“可得闻与?

(齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?

曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?

(孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?

邹:与鲁相邻的小国,在今山东邹县。
楚:南方的大国。

曰:“楚人胜。

(齐宣王)说:“楚国会胜。

曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一。
以一服八,何以异于邹(zōu)敌楚哉?
盍亦反其本矣?
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕(gēng)者皆欲耕于王之野,商贾(gǔ)皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?

(孟子)说:“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。
天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。
以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?
还是回到根本上来吧。
(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。
如果像这样,谁还能抵挡您呢?

集:凑集。
这句说,齐国土地合起来约有一千个平方里。
盍:兼词,“何不”的合音。
反其本:回到根本上来,指回到王道仁政上来。
反通返。
发政施仁:发布政令,推行仁政。
商贾皆欲藏于王之市:做生意的都愿意把货物储存在大王的集市上。
涂:通“途”。
疾:憎恨。
赴诉:前来申诉。

王曰:“吾惛(hūn),不能进于是矣。
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之。

齐宣王说:“我糊涂,不能懂得这个道理。
希望先生您帮助我(实现)我的愿望。
明确的指教我,我虽然不聪慧,请(让我)试一试。

惛:同“昏”,思想昏乱不清。
进:前进。
于:在。
是:这。
敏:聪慧。

曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈(chǐ),无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔(wǎng)民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也?
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜(xù)妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;
然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
此惟救死而恐不赡(shàn),奚暇(xiá)治礼义哉?
王欲行之,则盍(hé)反其本矣;
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;
鸡、豚(tún)、狗、彘(zhì)之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;
百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣;
谨庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛(bó)食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。

(孟子)说:“没有长久可以维持生活的产业而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。
如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。
等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。
哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?
所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;
年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。
这样之后督促他们做好事。
所以老百姓跟随国君走就容易了。
如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。
这样,只把自己从死亡中救出来,恐怕还不够,哪里还顾得上讲求礼义呢?
大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?
(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;
鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;
一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;
重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。
老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的(事情)。

恒产:用以维持生活的固定的产业。
恒心:安居守分之心。
放辟邪侈:“放”和“侈”同义,都是纵逸放荡的意思。
“辟”和“邪”同义,都是行为不轨的意思。
罔民:张开罗网陷害百姓。
罔,同“网”,用作动词。
制:规定。
畜:同“蓄”,养活,抚育。
妻子;
妻子儿女。
乐岁:丰收的年头。
终:一年。
凶年:饥荒的年头。
驱:督促,驱使。
之:往,到。
善,做好事。
轻:容易。
赡:足,及。
奚:何。
暇:空闲时间。
盍:何不。
五亩之宅:五亩大的住宅。
传说古代一个男丁可以分到五亩土地建筑住宅。
古时五亩合现在一亩二分多。
衣:穿。
帛:丝织品。
豚:小猪。
彘:大猪。
百亩之田:传说古代实行井田制,每个男丁可以分到土地一百亩。
谨:重视,谨慎地对待。
庠序:古代学校的名称。
周代叫庠,殷代叫序。
申:反复教导。
颁白者:头发半白半黑的老人。
颁,同“斑”。
黎民:黑头发的民众。
这里指少壮者,与上文老者对举。

文学赏析

  本文通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。

  这篇文章记孟子游说宣王行仁政。
说明人皆有不忍之心,为国君者,只要能发扬心中这种善端,推己及人,恩及百姓,就不难保民而王。
文章通过孟子与齐宣王的对话,表现了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主张,也表现了孟子善辩的性格和高超的论辩技巧。
他的主张,首先是要给人民一定的产业,使他们能养家活口,安居乐业。
然后再“礼义”来引导民众,加强伦理道德教育,这样就可以实现王道理想。
这种主张反映了人民要求摆脱贫困,向往安定生活的愿望,表现了孟子关心民众疾苦、为民请命的精神,这是值得肯定的。
但孟子的思想也有其局限性。
一是战国时期,由分裂趋向统一,战争难以避免。
孟子往往笼统反对武力,显得脱离实际不合潮流。
二是他的仁政主张完全建立在“性善论”基础上,显得过于天真、简单。
孟子的思想虽然有一定的价值,与当时的社会却有很大距离,所以是行不通的。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6