管仲破厚葬文言文

  1. 九五查询
  2. 文言文查询
  3. 管仲破厚葬文言文
管仲破厚葬文言文 韩非 /先秦

作品原文

齐国好厚葬,布帛尽于衣衾,材木尽于棺椁。
桓公患之,以告管仲,曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?
”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之则利之也。
”`
于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。
”`
夫戮死无名,罪当丧者无利,人何故为之也?

译注对照

齐国好厚葬,布帛(bó)尽于衣衾,材木尽于棺椁。
桓公患之,以告管仲,曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?
”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之则利之也。
”于是乃下令曰:“棺椁(guǒ)过度者戮(lù)其尸,罪夫当丧者。
”夫戮死无名,罪当丧者无利,人何故为之也?
齐国的人喜好豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。
齐桓公对这样的风气很担心,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹用尽了我们就没有衣服穿,木材耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?
”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名誉就是为了有利可图。
”于是齐桓公下命令说:“从今以后如果棺椁做得太过豪华,就把那人的尸体暴尸示众,并且把那些发丧的人治罪。
” 斩断尸体就没有好名声,给主持丧礼的人治罪就没有好处,人们怎么还会做这种事呢?
好:喜爱。
布帛:泛指织物。
于:被。
衣衾:死人入棺时所用的衣服与大被。
患:担心。
无以:没什么可以用的了。
对:回答。
为:做事。
戮:侮辱。
罪:治···的罪。
当:主管。
休:停止。
已:停止。
矣:了。
尽:全部,用尽。
椁:棺材外面套的大棺材。


友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6