友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。
始者亦尝辱一言之誉。
贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。
其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。
夫位益尊,则贱者日隔;
伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。
愈也道不加修,而文日益有名。
夫道不加修,则贤者不与;
文日益有名,则同进者忌。
始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。
由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。
温乎其容,若加其新也;
属乎其言,若闵其穷也。
退而喜也,以告于人。
其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。
及其还也,亦尝一进谒于左右矣。
邈乎其容,若不察其愚也;
悄乎其言,若不接其情也。
退而惧也,不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;
其悄也,乃所以示其意也。
不敏之诛,无所逃避。
不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。
《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。
皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。
阁下取其意而略其礼可也。
愈恐惧再拜。
译注对照
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。
始者亦尝辱一言之誉。
贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。
其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。
夫位益尊,则贱者日隔;
伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。
愈也道不加修,而文日益有名。
夫道不加修,则贤者不与;
文日益有名,则同进者忌。
始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。
由是阁下之庭,无愈之迹矣。
韩愈再拜:我有幸同您认识已经好多年了,开始时也曾受到您一些称赞。
后来由于我贫贱,为了生计而奔波,所以不能早晚经常拜见。
此后,您的地位越来越尊贵,依附侍候在您门下的人一天天地增多。
地位越来越尊贵,跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;
伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜欢的人多了,而对于旧友的情意也就不专了。
我的品德修养方面没有加强,而所写的文章却一天比一天多出名。
品德方面不完善,那么贤德的人就不会赞扬;
文章越来越有名,那么我与同路求进的人就会妒忌。
起初,您我由于经常不见面而疏远,以后又加上我对您感情不专的私下抱怨,而您又怀着不再赏识的情绪,并且听任妒忌者的闲话,由于这些原因,您的门庭之中,就没有我的足迹了。
再拜:古代一种隆重的礼节,先后拜两次,表示郑重奉上的意思。
伺候:等候,此处有依附的意思。
门墙:原指师门,此处泛指尊者的门下。
贤者:此处指陈给事。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。
温乎其容,若加其新也;
属乎其言,若闵其穷也。
退而喜也,以告于人。
其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。
及其还也,亦尝一进谒于左右矣。
邈乎其容,若不察其愚也;
悄乎其言,若不接其情也。
退而惧也,不敢复进。
去年春天,我也曾经去拜见过您一次。
您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;
谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。
告辞回来,非常高兴,便把这些情况告诉了别人。
此后,我回东京去接妻子儿女,又不能朝夕连续与您相见了。
等我回来后,我又曾经拜访过您一次。
您表情冷漠,好像不体察我个人的苦衷;
沉默寡言,好像是不理会我的情意。
告辞回来,心中恐惧,不敢再登门拜见。
进谒:前去拜见。
闵:同“悯”,怜恤,哀伤。
妻子:指妻子和儿子。
邈:远,此处形容脸上表情冷漠。
若不察其愚:好像没有察见我的愚衷。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;
其悄也,乃所以示其意也。
不敏之诛,无所逃避。
不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。
《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。
皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。
阁下取其意而略其礼可也。
现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;
谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。
对我性情愚钝的责怪,我是无法逃避的。
我不敢马上去拜见您,就自己写信和分析陈述事情的缘由,同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷,卷有标签和轴。
《送孟郊序》一文,用生纸写成,没有装饰,并且有涂改和加字的地方,因为我急于向您解释误会表示道歉,所以来不及重新誊写清楚。
希望您接受我的心意,不计较我的礼节上的不周之处。
诛:责备。
遂:就,立刻。
疏:分条陈述。
标轴:古代用纸或帛做成卷子,中心有轴,故一卷叫一轴。
标轴是卷轴上所作的标记。
孟郊:字东野。
唐代诗人,韩愈的朋友。
生纸:未经煮捶或涂蜡的纸。
唐代书写分熟纸与生纸,生纸用于丧事,或作草稿用。
揩:涂抹。
注:添加。
上述用生纸写信,不加装饰,有揩字注字处数语,乃是表示失礼和歉意。
俟(sì):等待。
愈恐惧再拜。
我诚惶诚恐,再拜。
恐惧:非常小心谨慎以至达到害怕不安的程度。
作品背景
本文为韩愈给陈京的一封信。
信中述写了与陈京旧时曾有过交往和后来疏远的原因,婉言表述了对陈给事的不满。
同时也表示疑虑消除,希望陈京重新了解自己,恢复友谊。
文言文
更多 »