友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
柳子名愚溪而居。
五日,溪之神夜见梦曰:“子何辱予,使予为愚耶?
有其实者,名固从之,今予固若是耶?
予闻闽有水,生毒雾厉气,中之者,温屯沤泄,藏石走濑,连舻糜解;
有鱼焉,锯齿锋尾面兽蹄。
是食人,必断而跃之,乃仰噬焉,故其名曰恶溪。
西海有水,散涣而无力,不能负芥,投之则委靡垫没,及底而后止,故其名曰弱水。
秦有水,掎汩泥淖,挠混沙砾,视之分寸,眙若睨壁,浅深险易,昧昧不觌。
乃合泾渭,以自漳秽迹,故其名曰浊泾。
雍之西有水,幽险若漆,不知其所出,故其名曰黑水。
夫恶、弱,六极也。
浊,黑,贱名也。
彼得之而不辞,穷万世而不变者,有其实也。
今予甚清且美,为子所喜,而又功可以及圃畦,力可以载方舟,朝夕者济焉。
子幸择而居予,而辱以无实之名以为愚,卒不见德而肆其诬,岂终不可革耶?
”
柳子对曰:“汝诚无其实,然以吾之愚而独好汝,汝恶得避是名耶!且汝不见贪泉乎?
有饮而南者,见交趾宝货之多,光溢于目,思以两手攫而怀之,岂泉之实耶?
过而往贪焉犹以为名,今汝独招愚者居焉,久留而不去,虽欲革其名,不可得矣。
夫明王之时,智者用,愚者伏。
用者宜迩,伏者宜远。
今汝之托也,远王都三千余里,侧僻回隐,蒸郁之与曹,螺蚌之与居,唯触罪摈辱、愚陋黜伏者,日侵侵以游汝,闯闯以守汝。
汝欲为智乎?
胡不呼今之聪明、皎厉、握天子有司之柄以生育天下者,使一经于汝,而唯我独处?
汝既不能得彼而见获于我,是则汝之实也。
当汝为愚而犹以为诬,宁有说耶?
”
曰:“是则然矣,敢问子之愚何如而可以及我?
”
柳子曰:“汝欲穷我之愚说耶?
虽极汝之所往,不足以申吾喙;
涸汝之所流,不足以濡吾翰。
姑示子其略:吾茫洋乎无知。
冰雪之交,众裘我絺;
溽暑之铄,众从之风,而我从之火。
吾荡而趋,不知太行之异于九衢,以败吾车;
吾放而游,不知吕梁之异乎安流,以没吾舟。
吾足蹈坎井,头抵木石,冲冒榛棘,僵仆虺蜴,而不知怵惕。
何丧何得?
进不为盈,退不为抑,荒凉昏默,卒不自克,此其大凡者也,愿以是污汝可乎?
”
于是溪神沉思而叹曰:“嘻!有余矣,是及我也。
”`
因俯而羞,仰而吁,涕泣交流,举手而辞。
一晦一明,觉而莫知所之,遂书其对。
译注对照
柳子名愚溪而居。
五日,溪之神夜见梦曰:“子何辱予,使予为愚耶?
有其实者,名固从之,今予固若是耶?
予闻闽(mǐn)有水,生毒雾厉气,中之者,温屯(tún)沤(ōu)泄,藏石走濑(lài),连舻(lú)糜(mí)解;
有鱼焉,锯齿锋尾面兽蹄。
是食人,必断而跃之,乃仰噬焉,故其名曰恶溪。
西海有水,散涣而无力,不能负芥,投之则委靡垫没,及底而后止,故其名曰弱水。
秦有水,掎(jī)汩(gǔ)泥淖(nào),挠混沙砾(lì),视之分寸,眙(chì)若睨(nì)壁,浅深险易,昧昧不觌(dí)。
乃合泾渭,以自漳(zhāng)秽迹,故其名曰浊泾(jīng)。
雍之西有水,幽险若漆,不知其所出,故其名曰黑水。
夫恶、弱,六极也。
浊,黑,贱名也。
彼得之而不辞,穷万世而不变者,有其实也。
今予甚清且美,为子所喜,而又功可以及圃(pǔ)畦(qí),力可以载方舟,朝夕者济焉。
子幸择而居予,而辱以无实之名以为愚,卒不见德而肆其诬,岂终不可革耶?
”柳先生住在自己命名为愚溪的地方。
命名五天,溪的神夜晚托梦见我说:“您为什么侮辱我,令我成为愚呢?
有其实质的,名字当然应该合适的,现在的我就是那样的吗?
我听说福建有条河,产生毒雾瘴气,吸进了那气体的,温火郁积而发烧湿气重而拉肚子,暗礁激流,相继而来的船只粉碎解体;
其中有一种鱼,牙齿如同锯齿尾巴锋利野兽的脸和蹄子。
这鱼吃人,必然咬断并抛起,然后仰头吃,所以那河的名字叫恶溪。
西海有湖,涣散没有浮力,连小草都浮不起,丢进去的东西回颓然下沉淹没,沉到底了才会停止,所以它的名字叫弱水。
秦有一条河,如搅和烂稀泥,混杂沙砾,看它分寸之间,瞪着眼睛看如同看墙浑如泥,那河的深浅险易之处,昏昏然看不清,便有合称泾渭,用来显示自己污秽的样子,所以它的名字叫浊泾。
雍的西部有条河,幽暗危险如同一片漆黑的未知,不知道它的源头,所以它的名字叫黑水。
恶、弱,是六种极端不好的事情。
浊、黑,是卑贱的名字。
它们得到那样的名字而不能推辞,历经万世而不变的原因,是有其事实啊。
现在的我很清而且美丽,被您所喜欢,而且还有功用可以浇灌菜园田地,浮力可以承载舟船,白天黑夜都可以渡船。
您有幸选择了住在我这里,却用愚这样不实之名来侮辱我,完全不见你有感激之心还肆意侮辱,难道最终都不能改掉吗?
”愚溪:即冉溪。
在今湖南零陵。
柳子:柳宗元自称。
固:本来,固然。
闽:指今浙江部分地区及福建全省。
厉气:瘴气。
温屯:热气积聚。
濑:湍急的流水。
舻:船只。
锯齿锋尾面兽蹄:牙齿如同锯齿尾巴锋利野兽的脸和蹄子。
这种鱼应该是鳄鱼。
西海:指今天的青海。
水:指今天的青海湖。
秦:今陕西一带。
垫:下沉。
掎:拉,牵引。
汩:乱,搅混。
挠混:搅和混杂。
眙:瞪着眼睛看。
睨:斜视。
觌:见。
浊泾:把泾河弄浑浊。
雍:包括今天的陕西、甘肃、宁夏、青海一带。
黑水:传说中的河流,今已不可确指。
六极:六种不幸的事。
语出《尚书·洪范》。
畦:田埂中整齐的田地。
方舟:两船相并。
革:改变。
柳子对曰:“汝诚无其实,然以吾之愚而独好汝,汝恶得避是名耶!且汝不见贪泉乎?
有饮而南者,见交趾(zhǐ)宝货之多,光溢(yì)于目,思以两手攫(jué)而怀之,岂泉之实耶?
过而往贪焉犹以为名,今汝独招愚者居焉,久留而不去,虽欲革其名,不可得矣。
夫明王之时,智者用,愚者伏。
用者宜迩(ěr),伏者宜远。
今汝之托也,远王都三千余里,侧僻回隐,蒸郁之与曹,螺蚌(bàng)之与居,唯触罪摈(bìn)辱、愚陋黜(chù)伏者,日侵侵以游汝,闯闯以守汝。
汝欲为智乎?
胡不呼今之聪明、皎厉、握天子有司之柄以生育天下者,使一经于汝,而唯我独处?
汝既不能得彼而见获于我,是则汝之实也。
当汝为愚而犹以为诬,宁有说耶?
”柳先生回答说:“你确实没有那么回事,然而以我这么愚蠢的人却惟独喜欢你,你怎么能回避的了这个名字呢!况且你不知道贪泉吗?
有喝了后往南走的人,看见交趾的北部宝货那么多,贪婪的目光流露在眼中,想用两只手去抢来放到怀中,那难道是泉水的原因吗?
人们自己有贪念就因此命名它为贪泉,如今你惟独招引愚蠢的人我来居住,长久留在这而不离去,虽然想去掉这名字,不可能的啊。
在明君的时代,智者被任用,愚蠢的人出不了头。
用的人应该接近,出不了头的蠢人应该远避。
现在你托身所在的地方,离京城有三千多里远,偏僻隐晦,蒸腾的雾气为伴,蚌壳田螺居住,唯有触犯皇帝被排斥和侮辱、愚蠢鄙陋被罢黜不能出头的人,天天在你这漂游,无所事事地守着你。
你想成为智者吗?
干吗不叫现今聪明、显赫高位、掌握朝廷大权主宰天下的官吏,哪怕让一个来你这一趟啊,却为什么独独只有我在这呢?
你既然不能得到他们而被我所喜欢,这就是你的实情。
当你是愚还认为是侮辱吗,还有什么说的吗?
”贪泉:在今广州郊外,相传饮此泉水的人,会变得贪婪。
交趾:今越南河内一带。
攫:抓取。
迩:距离近。
之与曹:与之为伴。
曹:群。
摈:排斥,遗弃。
侵侵:频繁的样子。
侵:通“骎(qīn)”。
闯闯:毫无拘束的样子。
皎:白;
厉:高。
有司:官吏。
曰:“是则然矣,敢问子之愚何如而可以及我?
”溪神说:“这事确实是这样,敢问您的愚蠢干吗非要连累到我呢?
”
柳子曰:“汝欲穷我之愚说耶?
虽极汝之所往,不足以申吾喙(huì);
涸汝之所流,不足以濡(rú)吾翰(hàn)。
姑示子其略:吾茫洋乎无知。
冰雪之交,众裘我絺(chī);
溽(rù)暑之铄(shuò),众从之风,而我从之火。
吾荡而趋,不知太行之异于九衢(qú),以败吾车;
吾放而游,不知吕梁之异乎安流,以没吾舟。
吾足蹈坎井,头抵木石,冲冒榛(zhēn)棘,僵仆虺(huǐ)蜴(yì),而不知怵(chù)惕(tì)。
何丧何得?
进不为盈,退不为抑,荒凉昏默,卒不自克,此其大凡者也,愿以是污汝可乎?
”柳先生说:“你想彻底弄清我关于愚蠢的说法吗?
虽然你所去过的地方全算上,还不够我伸展我的嘴巴的;
用干你所有的水,还不够沾湿我的毛笔。
姑且告诉你一个大概吧:我茫茫然非常无知。
冰雪交加的时候,众人穿皮衣我穿单衣;
闷热的酷暑连金属都要熔化的时候,众人都去有风的地方,而我却去有火的地方。
我无所拘束地赶车,不知道太行山和通衢大道的差别,因此损坏了自己的车。
我放任随意地驾驶,不知道吕梁以水流湍急闻名的河流和平静的河流的区别,因此沉没了我的船。
我舞蹈脚踩进浅井,头撞到树木和石头,冲撞满是荆棘的树丛,直挺挺地向毒蛇蜥蜴摔倒,却不知道害怕和警惕。
什么是失去什么是得到?
进益不觉得满意,贬斥不觉得抑郁,冷漠昏聩,终究不能自觉醒悟,这还是个大概的情况,要用这些来玷污你可以吗?
”濡:沾湿。
翰:毛笔。
絺:细葛布,指有絺做的单衣。
溽:潮湿闷热。
铄:熔化(金属)。
有成语铄石流金,比喻天气炎热。
荡:任意冲撞的意思。
九衢:四通八达的道路。
吕梁:水名。
即吕梁洪,在今江苏徐州东南。
虺:一种毒蛇。
蜴:蜥蜴。
怵惕:恐惧警惕。
于是溪神沉思而叹曰:“嘻!有余矣,是及我也。
”因俯而羞,仰而吁,涕泣交流,举手而辞。
一晦一明,觉而莫知所之,遂书其对。
于是溪神沉思并叹息道:“唉!太多了,是会连累我的啊。
”因此低下头觉得惭愧,仰起头长叹,眼泪鼻涕横流,举手行礼告别。
一明一暗,醒来不知去什么地方,于是就写下与愚溪的对话。
一晦一明:阴为晦,阳为明。
大意是一个在阴间(指溪神),一个在阳间(指作者)。
作品背景
公元805年(唐顺宗永贞元年),王叔文集团倡导的永贞革新失败,柳宗元因此而遭贬。
永贞元年九月,先贬邵州刺史;
十一月,在赴任途中再加贬永州司马。
到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。
公元810年(唐宪宗元和五年),柳宗元在城郊发现了冉溪,于是结茅树蔬,住在了这里,并改其名为“愚溪”。
为溪改名之后不久,他写下这篇文章。
文言文
更多 »