友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2025 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
作品原文
齐候使晏婴请继室于晋......
既成昏,晏子受礼,叔向从之宴,相与语。
叔向曰:“齐其何如?
”晏子曰:“此季世也,吾弗知。
齐其为陈氏矣。
公弃其民,而归于陈氏。
齐旧四量:豆、区、釜、钟。
四升为豆,各自其四,以登于釜,釜十则钟。
陈氏三量皆登一焉,钟乃大矣。
以家量贷,而以公量收之。
山木如市,弗加于山;
鱼盐蜃蛤,弗加于海。
民三其力,二入于公,而衣食其一。
公聚朽蠹,而三老冻馁。
国之诸市,屦贱踊贵。
民人痛疾,而或燠休之,其爱之如父母,而归之如流水。
欲无获民,将焉辟之?
箕伯、直柄、虞遂、伯戏,其相胡公大姬,已在齐矣!”
叔向曰:“然。
虽吾公室,今亦季世也。
戎马不驾,卿无军行;
公乘无人,卒列无长。
庶民罢敝,而公室滋侈。
道殣相望,而女富溢尤。
民闻公命,如逃寇雠。
栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶。
政在家门,民无所依。
君日不悛,以乐慆忧。
公室之卑,其何日之有?
谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。
’况日不悛,其能久乎?
晏子曰:“子将若何?
”叔向曰:“晋之公族尽矣。
肸闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公室从之。
肸之宗十一族,唯羊舌氏在而已。
肸又无子,公室无度,幸而得死,岂其获祀。
”`
译注对照
齐候使晏婴请继室于晋......景公派晏婴请求晋国国君续娶齐国之女......侯:即景公,名杵臼。
晏婴:国大夫,字平仲。
继室:续娶。
既成昏,晏子受礼,叔向从之宴,相与语。
叔向曰:“齐其何如?
”晏子曰:“此季世也,吾弗知。
齐其为陈氏矣。
公弃其民,而归于陈氏。
齐旧四量:豆、区(ōu)、釜、钟。
四升为豆,各自其四,以登于釜,釜十则钟。
陈氏三量皆登一焉,钟乃大矣。
以家量贷,而以公量收之。
山木如市,弗加于山;
鱼盐蜃(shèn)蛤(gé),弗加于海。
民三其力,二入于公,而衣食其一。
公聚朽蠹(dù),而三老冻馁。
国之诸市,屦(jù)贱踊贵。
民人痛疾,而或燠(yù)休之,其爱之如父母,而归之如流水。
欲无获民,将焉辟之?
箕伯、直柄、虞遂、伯戏,其相胡公大姬,已在齐矣!”订婚之后,晏婴接受了晋国的宴宾之礼。
叔向陪他一起参加宴饮,互相交谈起来。
叔向说:“国怎么样了?
”晏婴回答说:“现在是末代了,我不知道该怎么说。
国恐怕是陈氏的了。
国君抛弃他的百姓,使他们归附陈氏。
国原来有豆、区、釜、钟四种量器。
四升为一豆,各自以四进位,一直升到釜,十釜就是一钟。
陈氏的豆、区、釜三种量器,都加大了四分之一,钟的容量就更大了。
陈氏用私家的大量器借出粮食,而用公家的小量器收回。
山上的木材运到市场,价格不比山里高;
鱼盐蛤蜊等海产品,价格也不比海边高。
百姓把劳动收入分成三分,两分归公家,一分用来维持自己的衣食。
国君聚敛的财物已腐烂生虫,老年人们却挨冻受饿。
国都的各个市场上,鞋价便宜而假腿昂贵。
百姓有了痛苦疾病,有人乘机去安抚。
百姓拥戴陈氏如同父母一样,归附陈氏像流水一样。
想要陈氏不得到百姓拥戴,哪里能避得开?
陈氏远祖箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们随著胡公和大姬,恐怕已经在国接受祭祀了。
”成昏:定婚。
季世;
末世,末代。
陈氏:指陈国公子陈完的后代宗族。
豆、区、釜、钟:国的四种量器。
各自其四;
各用自身的四倍。
登;
成,升进。
登一:加一,指由四进位增加为五进位。
钟乃大矣;
指钟的增加不止一个旧量(一釜)。
家量:私家用的量器。
公量:侯的量器。
蜃蛤:蛤蜊,这里指代海产品。
三:分成三分。
力:指劳动所得。
聚:聚敛的财物。
朽蠹:腐烂生虫。
三老:指上寿、中寿、下寿。
《左传·昭公三年》:“公聚朽蠹,而三老冻馁。
”杜预注:“三老、谓上寿、中寿、下寿。
皆八十已上。
”馁:饥饿。
踊:假腿。
古时受过别刖刑的人所穿。
或;
有人。
燠休:安抚病痛的声音。
如流水:像水流动一样自然迅速。
箕伯、直柄、虞遂、伯戏:四人都是陈氏的祖先。
胡公:以上四人的后代,陈国开国君主。
大姬:周武士的女儿,胡公的妃子。
已在矣:指陈氏祖先已在受祭了。
叔向曰:“然。
虽吾公室,今亦季世也。
戎马不驾,卿无军行(háng);
公乘无人,卒列无长。
庶民罢(pí)敝,而公室滋侈。
道殣(jìn)相望,而女富溢尤。
民闻公命,如逃寇雠(chóu)。
栾(luán)、郤(xì)、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶。
政在家门,民无所依。
君日不悛,以乐慆(tāo)忧。
公室之卑,其何日之有?
谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。
’况日不悛(quān),其能久乎?
晏子曰:“子将若何?
”叔向曰:“晋之公族尽矣。
肸(xī)闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公室从之。
肸之宗十一族,唯羊舌氏在而已。
肸又无子,公室无度,幸而得死,岂其获祀。
”叔向说:“是的。
就是我们的公室,现在也到了末世了。
兵车没有战马和人驾驭,国卿不率军队;
国君的战车左右没有好人才,步兵队伍没有好长官。
百姓疲病,但宫室更加奢侈。
道路上饿死的人随处可见,而宠姬家的财物多得装不下。
百姓听到国君的命令,就像逃避仇敌一样。
栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯这八个大家族的后人已经沦为低贱的吏役。
政事由私家决定,百姓无所依从。
国君一天比一天不肯悔改,用行乐来掩盖忧愁。
公室的衰微,还能有几天?
谗鼎的铭文说:‘天不亮就起来致力于政绩显赫,子孙后代还是会懒散懈怠。
’何况国君一天天不悔改,国家能够长久吗?
”晏子说:“您打算怎么办?
”叔向说:“晋国的公族全完了。
我听说,公室快要衰微时,它的宗族就像树的枝叶一样首先落下来,公室跟著就衰亡了。
我的一宗有十一族,只有羊舌氏一支还在。
我又没有好儿子,公室没有法度,能够得到善终就是万幸,难道还会指望得到后代的祭祀吗?
”公室:诸侯及其政权。
军行:军队。
罢敝:疲病。
殣:饿死的人。
女;
指国君的宠妃。
尤:多出。
栾:栾枝。
郤:郤缺。
胥:胥臣。
原:原轸,即先轸。
狐:狐偃。
这五人都是卿。
续:续简伯狐鞫居。
庆:庆郑。
伯:伯宗。
这三人都是大夫。
皂隶:官府中的差役。
日:一天又一天。
悛:悔改,改过。
慆:隐藏,掩盖。
谗鼎:鼎的名称。
:文。
昧旦:黎明。
丕:大。
显:明。
公族:与国君同姓的子弟。
尽:完。
枝叶先落:像枝叶一样首先坠落。
宗;
同一父亲的家族。
族:氏,宗以下的各个分支。
无子:没有好儿子。
文言文
更多 »